Ruth 1:19 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and they go both of them till their coming in to Beth-Lehem; and it cometh to pass at their coming in to Beth-Lehem, that all the city is moved at them, and they say, `Is this Naomi?`
English ASV
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the women said, Is this Naomi?
English Amplified
So they both went on until they came to Bethlehem. And when they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred about them, and said, Is this Naomi?
English Amplified Classic Bible 1987
So they both went on until they came to Bethlehem. And when they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred about them, and said, Is this Naomi?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
So Naomi and Ruth traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole city was stirred because of them, and the women of the city exclaimed, “Can this be Naomi?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and the local women exclaimed, “Can this be Naomi?”
English Darby 1890 : Public Domain
And they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they came to Bethlehem, that all the city was moved about them, and the [women] said, Is this Naomi?
English EASY 2024
Naomi and Ruth travelled together to Bethlehem. When they arrived there, the people were very surprised. The women from the town said, ‘Is this really Naomi?’
English ERV 2006 - Only For Website
Naomi and Ruth traveled until they came to the town of Bethlehem. When the two women entered Bethlehem, all the people were very excited. They said, "Is this Naomi?"
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, "Is this Naomi?"
English GNT (Good News Translation)
They went on until they came to Bethlehem. When they arrived, the whole town became excited, and the women there exclaimed, “Is this really Naomi?”
English God's Word - GW 1995
So both of them went on until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about them. "This can't be Naomi, can it?" the women asked.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
The two of them traveled until they came to Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole town was excited about their arrival and [the local women] exclaimed, "Can this be Naomi?"
English KJV 1611
So they two went until they came to Bethlehem. And it came to pass, when they were come to Bethlehem, that all the city was moved about them, and they said, Is this Naomi?
English LSB
Then they both went until they came to Bethlehem. Now it happened, when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, “Is this Naomi?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
So they both went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women asked, “Is this Naomi?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
So they both went until they came to Bethlehem. And when they had come to Bethlehem, all the city was stirred because of them, and the women said, "Is this Naomi?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
So they went on together till they reached Bethlehem. On their arrival there, the whole city was astir over them, and the women asked, "Can this be Naomi?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
So the two of them journeyed together until they arrived in Bethlehem. When they entered Bethlehem, the whole village was excited about their arrival. The women of the village said, “Can this be Naomi?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The two women continued on their way. At last they arrived in Bethlehem. The whole town was stirred up because of them. The women asked, "Can this possibly be Naomi?"
English NIV
So the two women went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
English NKJ 1982
Now the two of them went until they came to Bethlehem. And it happened, when they had come to Bethlehem, that all the city was excited because of them; and the women said, “ Is this Naomi?”
English NLT
So the two of them continued on their journey. When they came to Bethlehem, the entire town was stirred by their arrival. "Is it really Naomi?" the women asked.
English NRSV 1989 - Only for website
So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, "Is this Naomi?"
English Passion Translation Bible 2020
Naomi and Ruth traveled together from Moab until they came to Bethlehem. The entire town was buzzing when they heard they had arrived! Astounded, the women of the town said to one another, “Is this really Naomi, who left us so long ago?”
English RSV (Revised Standard Version)
So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them; and the women said, “Is this Naomi?”
English TL (The Living Bible) (1971)
So they both came to Bethlehem, and the entire village was stirred by their arrival. “Is it really Naomi?“ the women asked.
English Tyndale 1537
And so they went both together until they came to Bethlehem. And when they were come to Bethlehem, it was noised thorow all the city and the women said: is not this Noemi?