Ruth 1:21 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I went out full, and empty hath Jehovah brought me back, why do ye call me Naomi, and Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath done evil to me?`
English ASV
I went out full, and Jehovah hath brought me home again empty; why call ye me Naomi, seeing Jehovah hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
English Amplified
I went out full, but the Lord has brought me home again empty. Why call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
English Amplified Classic Bible 1987
I went out full, but the Lord has brought me home again empty. Why call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi? After all, the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has opposed me, and the Almighty has afflicted me?”
English Darby 1890 : Public Domain
I went out full, and Jehovah has brought me home again empty. Why do ye call me Naomi, seeing Jehovah has brought me low, and the Almighty has afflicted me?
English EASY 2024
I left here with everything that I needed. Now the Lord has brought me back here with nothing. The Almighty Lord has turned against me, so that I have suffered. It is not right for you to call me Naomi.’
English ERV 2006 - Only For Website
I had everything I wanted when I left, but now, the Lord brings me home with nothing. The Lord has made me sad, so why should you call me 'Happy'? God All-Powerful has given much trouble to me."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I went away full, and the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi, when the LORD has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?"
English GNT (Good News Translation)
When I left here, I had plenty, but the Lord has brought me back without a thing. Why call me Naomi when the Lord Almighty has condemned me and sent me trouble?”
English God's Word - GW 1995
I went away full, but the Lord has brought me back empty. Why do you call me Naomi when the Lord has tormented me and the Almighty has done evil to me?"
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I left full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has pronounced [judgment] on me, and the Almighty has afflicted me?"
English KJV 1611
I went out full and the LORD hath brought me home again empty: why then call ye me Naomi, seeing the LORD hath testified against me, and the Almighty hath afflicted me?
English LSB
I went out full, but Yahweh has caused me to return empty. Why do you call me Naomi? Yahweh has answered against me, and the Almighty has brought calamity against me.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I was full when I left, but the Lord has caused me to return empty. Why should you call me Naomi when the Lord has opposed me? The Almighty has brought misfortune upon me!”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I went out full, but the LORD has brought me back empty. Why do you call me Naomi, since the LORD has witnessed against me and the Almighty has afflicted me?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I went away with an abundance, but the LORD has brought me back destitute. Why should you call me Naomi, since the LORD has pronounced against me and the Almighty has brought evil upon me?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I left here full, but the LORD has caused me to return empty-handed. Why do you call me ‘Naomi,’ seeing that the LORD has opposed me, and the Sovereign One has caused me to suffer?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
I was full when I went away. But the Lord has brought me back empty. So why are you calling me Naomi? The Lord has made me suffer. The Mighty One has brought trouble on me."
English NIV
I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me."
English NKJ 1982
I went out full, and the Lord has brought me home again empty. Why do you call me Naomi, since the Lord has testified against me, and the Almighty has afflicted me?”
English NLT
I went away full, but the LORD has brought me home empty. Why should you call me Naomi when the LORD has caused me to suffer and the Almighty has sent such tragedy?"
English NRSV 1989 - Only for website
I went away full, but the LORD has brought me back empty; why call me Naomi when the LORD has dealt harshly with me, and the Almighty has brought calamity upon me?"
English Passion Translation Bible 2020
When I left here, my heart was full and content with my family, but Yahweh has brought me back empty and destitute. Why call me by my name, ‘Pleasant,’ when Yahweh has opposed me, and Almighty God has brought me so much trouble?”
English RSV (Revised Standard Version)
I went away full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, when the Lord has afflicted me and the Almighty has brought calamity upon me?”
English TL (The Living Bible) (1971)
I went out full and the Lord has brought me home empty; why should you call me Naomi when the Lord has turned his back on me and sent such calamity!“
English Tyndale 1537
I went out full: but the LORD hath brought me home empty. Why should ye then call me Noemi: seeing the LORD hath humbled me, and the Almighty hath brought me unto adversity?