Ruth 2:10 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?`
English ASV
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
English Amplified
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner?
English Amplified Classic Bible 1987
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes that you should notice me, when I am a foreigner?
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
At this, she fell on her face, bowing low to the ground, and said to him, “Why have I found such favor in your eyes that you should take notice of me, even though I am a foreigner?”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She fell facedown, bowed to the ground, and said to him, “Why have I found favor with you, so that you notice me, although I am a foreigner?”
English Darby 1890 : Public Domain
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner?
English EASY 2024
Ruth went down on her knees with her head towards the ground in front of Boaz. She said, ‘I am a foreign woman. So why do you choose to be so kind to me? Why are you taking care of me?’
English ERV 2006 - Only For Website
Then Ruth bowed very low to the ground. She said to Boaz, "I am a foreigner, so I am surprised you even noticed me."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?"
English GNT (Good News Translation)
Ruth bowed down with her face touching the ground, and said to Boaz, “Why should you be so concerned about me? Why should you be so kind to a foreigner?”
English God's Word - GW 1995
Ruth immediately bowed down to the ground and said to him, "Why are you so helpful? Why are you paying attention to me? I'm only a foreigner."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She bowed with her face to the ground and said to him, "Why are you so kind to notice me, although I am a foreigner?"
English KJV 1611
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
English LSB
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, “Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, though I am a foreigner?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should acknowledge me, a foreigner?”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Casting herself prostrate upon the ground, she said to him, "Why should I, a foreigner, be favored with your notice?"
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him, “Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
When Ruth heard that, she bowed down with her face to the ground. She asked, "Why are you being so kind to me? In fact, why are you even noticing me? I'm from another country."
English NIV
At this, she bowed down with her face to the ground. She exclaimed, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me-a foreigner?"
English NKJ 1982
So she fell on her face, bowed down to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, since I am a foreigner?”
English NLT
Ruth fell at his feet and thanked him warmly. "Why are you being so kind to me?" she asked. "I am only a foreigner."
English NRSV 1989 - Only for website
Then she fell prostrate, with her face to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take notice of me, when I am a foreigner?"
English Passion Translation Bible 2020
Astounded, Ruth bowed low with her face to the ground, and said to him, “I’m a foreigner. Why have you been so kind and taken notice of me?”
English RSV (Revised Standard Version)
Then she fell on her face, bowing to the ground, and said to him, “Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, when I am a foreigner?”
English TL (The Living Bible) (1971)
She thanked him warmly. “How can you be so kind to me?“ she asked. “You must know I am only a foreigner.“
English Tyndale 1537
Then she fell on her face and bowed herself to the ground and said unto him: how is that I have found grace in thine eyes, to know me, seeing: I am an alien.