Ruth 2:12 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Jehovah doth recompense thy work, and thy reward is complete from Jehovah, God of Israel, under whose wings thou hast come to take refuge.`
English ASV
Jehovah recompense thy work, and a full reward be given thee of Jehovah, the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
English Amplified
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under Whose wings you have come to take refuge!
English Amplified Classic Bible 1987
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under Whose wings you have come to take refuge!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
May the Lord repay your work, and may you receive a rich reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have taken refuge.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
English Darby 1890 : Public Domain
Jehovah recompense thy work, and let thy reward be full from Jehovah the God of Israel, under whose wings thou art come to take refuge.
English EASY 2024
You have done many good things. So I pray that the Lord will do good things for you in return. You have come here to be safe with the Lord, who is Israel's God. I pray that he will bless you.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord will reward you for all the good things you have done. The Lord, the God of Israel, will pay you in full. You have come to him for safety, and he will protect you."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
The LORD repay you for what you have done, and a full reward be given you by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!"
English GNT (Good News Translation)
May the Lord reward you for what you have done. May you have a full reward from the Lord God of Israel, to whom you have come for protection!”
English God's Word - GW 1995
May the Lord reward you for what you have done! May you receive a rich reward from the Lord God of Israel, under whose protection you have come for shelter."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
May the LORD reward you for what you have done, and may you receive a full reward from the LORD God of Israel, under whose wings you have come for refuge."
English KJV 1611
The LORD recompense thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel, under whose wings thou art come to trust.
English LSB
May Yahweh fully repay your work, and may your wages be full from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
May the Lord reward your deeds. May you have a full reward from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"May the LORD reward your work, and your wages be full from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
May the LORD reward what you have done! May you receive a full reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
May the LORD reward your efforts! May your acts of kindness be repaid fully by the LORD God of Israel, from whom you have sought protection!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"May the Lord reward you for what you have done. May the God of Israel bless you richly. You have come to him to find safety under his care."
English NIV
May the LORD repay you for what you have done. May you be richly rewarded by the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge."
English NKJ 1982
The Lord repay your work, and a full reward be given you by the Lord God of Israel, under whose wings you have come for refuge.”
English NLT
May the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, reward you fully."
English NRSV 1989 - Only for website
May the LORD reward you for your deeds, and may you have a full reward from the LORD, the God of Israel, under whose wings you have come for refuge!"
English Passion Translation Bible 2020
May Yahweh reward you for your sacrifices, and because of what you’ve done, may you have a full and rich reward from Yahweh, the God of Israel, under whose wings you have come to find shelter!”
English RSV (Revised Standard Version)
The Lord recompense you for what you have done, and a full reward be given you by the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to take refuge!”
English TL (The Living Bible) (1971)
May the Lord God of Israel, under whose wings you have come to take refuge, bless you for it.“
English Tyndale 1537
The LORD quite thy work, and a full reward be given thee of the LORD God of Israel unto whom thou art come, to trust under his wings.