Ruth 2:7 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
and she saith, Let me glean, I pray thee -- and I have gathered among the sheaves after the reapers; and she cometh and remaineth since the morning and till now; she sat in the house a little.
English ASV
And she said, Let me glean, I pray you, and gather after the reapers among the sheaves. So she came, and hath continued even from the morning until now, save that she tarried a little in the house.
English Amplified
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came and has continued from early morning until now, except when she rested a little in the house.
English Amplified Classic Bible 1987
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came and has continued from early morning until now, except when she rested a little in the house.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
She has said, ‘Please let me glean and gather among the sheaves after the harvesters.’ So she came out and has continued from morning until now, except that she rested a short time in the shelter.”
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
She asked, ‘Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters? ’ She came and has been on her feet since early morning, except that she rested a little in the shelter.”
English Darby 1890 : Public Domain
and she said, I pray you, let me glean and gather among the sheaves after the reapers. And she came, and has continued from the morning until now: her sitting in the house has been little as yet.
English EASY 2024
She asked me, “Please let me walk behind your workers. Then I can pick up the grains of barley that they leave on the ground.” She has worked very hard in the field since she arrived this morning. She only had a short rest in the hut.’
English ERV 2006 - Only For Website
She came early this morning and asked me if she could follow the workers and gather the grain that was left on the ground. And she has been working ever since. That is her house over there."
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves after the reapers.' So she came, and she has continued from early morning until now, except for a short rest."
English GNT (Good News Translation)
She asked me to let her follow the workers and gather grain. She has been working since early morning and has just now stopped to rest for a while under the shelter.”
English God's Word - GW 1995
She said, 'Please let me gather grain. I will only gather among the bundles behind the reapers.' So she came here and has been on her feet from daybreak until now. She just sat down this minute in the shelter."
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
She asked, 'Will you let me gather fallen grain among the bundles behind the harvesters?' She came and has remained from early morning until now, except that she rested a little in the shelter."
English KJV 1611
And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves: so she came, and hath continued even from the morning until now, that she tarried a little in the house.
English LSB
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
She said, ‘Please let me glean and gather grain among the bundles behind the harvesters.’ So she came and has remained from morning until now, though she rested a little while in the house.”
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
She asked leave to gather the gleanings into sheaves after the harvesters; and ever since she came this morning she has remained here until now, with scarcely a moment's rest."
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
She asked, ‘May I follow the harvesters and gather grain among the bundles?’ Since she arrived she has been working hard from this morning until now — except for sitting in the resting hut a short time.”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
She said, 'Please let me walk behind the workers. Let me pick up the grain that is left.' Then she went into the field. She has kept on working there from morning until now. She took only one short rest in the shade."
English NIV
She said, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She went into the field and has worked steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
English NKJ 1982
And she said, ‘Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.’ So she came and has continued from morning until now, though she rested a little in the house.”
English NLT
She asked me this morning if she could gather grain behind the harvesters. She has been hard at work ever since, except for a few minutes' rest over there in the shelter."
English NRSV 1989 - Only for website
She said, 'Please, let me glean and gather among the sheaves behind the reapers.' So she came, and she has been on her feet from early this morning until now, without resting even for a moment."
English Passion Translation Bible 2020
She asked for permission to gather the grain left behind by the reapers. Except for one short break, she’s been on her feet working in the field since early this morning.”
English RSV (Revised Standard Version)
She said, ‘Pray, let me glean and gather among the sheaves after the reapers.’ So she came, and she has continued from early morning until now, without resting even for a moment.”
English TL (The Living Bible) (1971)
She asked me this morning if she could pick up the grains dropped by the reapers, and she has been at it ever since except for a few minutes' rest over there in the shade.“
English Tyndale 1537
and she said, let me I pray thee, lease and gather after the harvest men, the ears that remain. And so she came, and hath continued even from the morning unto now, and tarried not long in the house.