Song of Solomon 1:5 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
English ASV
I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
English Amplified
I am so black; but [you are] lovely and pleasant [the ladies assured her]. O you daughters of Jerusalem, [I am as dark] as the tents of [the Bedouin tribe] Kedar, like the [beautiful] curtains of Solomon!
English Amplified Classic Bible 1987
I am so black; but [you are] lovely and pleasant [the ladies assured her]. O you daughters of Jerusalem, [I am as dark] as the tents of [the Bedouin tribe] Kedar, like the [beautiful] curtains of Solomon!
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
I am dark, yet lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Daughters of Jerusalem, I am dark like the tents of Kedar, yet lovely like the curtains of Solomon.
English Darby 1890 : Public Domain
I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon.
English EASY 2024
Young women of Jerusalem, my skin is dark but I am beautiful. My skin is dark, like the tents of Kedar. It is beautiful, like the curtains of King Solomon's tent.
English ERV 2006 - Only For Website
Daughters of Jerusalem, I am dark and beautiful, as black as the tents of Kedar and Salma.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I am very dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
English GNT (Good News Translation)
Women of Jerusalem, I am dark but beautiful, dark as the desert tents of Kedar, but beautiful as the draperies in Solomon's palace.
English God's Word - GW 1995
Bride Young women of Jerusalem, I am dark and lovely like Kedar's tents, like Solomon's curtains.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Daughters of Jerusalem, I am dark like the tents of Kedar, yet lovely like the curtains of Solomon.
English KJV 1611
I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
English LSB
“I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, even the tent curtains of Salmah.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
B I am as dark-- but lovely, O daughters of Jerusalem- As the tents of Kedar, as the curtains of Salma.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I am dark but lovely, O maidens of Jerusalem, dark like the tents of Qedar, lovely like the tent curtains of Salmah.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"Women of Jerusalem, my skin is dark but lovely. It is dark like the tents in Kedar. It's like the curtains of Solomon's tent.
English NIV
Dark am I, yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark like the tents of Kedar, like the tent curtains of Solomon.
English NKJ 1982
I am dark, but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.
English NLT
"I am dark and beautiful, O women of Jerusalem, tanned as the dark tents of Kedar. Yes, even as the tents of Solomon!
English NRSV 1989 - Only for website
I am black and beautiful, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
English Passion Translation Bible 2020
Jerusalem maidens, in this twilight darkness I know I am so unworthy—so in need. Yet you are so lovely! I feel as dark and dry as the desert tents of the wandering nomads. Yet you are so lovely— like the fine linen tapestry hanging in the Holy Place.
English RSV (Revised Standard Version)
I am very dark, but comely, O daughters of Jerusalem, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
English TL (The Living Bible) (1971)
The Girl: “I am dark but beautiful, O girls of Jerusalem, tanned as the dark tents of Kedar.“ King Solomon: “But lovely as the silken tents of Solomon!“
English Tyndale 1537
I am black (O ye daughters of Jerusalem) like as the tents of the Cedarenes, and as the hangings of Solomon: