Song of Solomon 1:7 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
English ASV
Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions?
English Amplified
[Addressing her shepherd, she said] Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon. For why should I [as I think of you] be as a veiled one straying beside the flocks of your companions? [Ps. 23:1, 2.]
English Amplified Classic Bible 1987
[Addressing her shepherd, she said] Tell me, O you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon. For why should I [as I think of you] be as a veiled one straying beside the flocks of your companions? [Ps. 23:1, 2.]
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Tell me, O one I love, where do you pasture your sheep? Where do you rest them at midday? Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your companions?
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Tell me, you whom I love: Where do you pasture your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
English Darby 1890 : Public Domain
Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest [thy flock], Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions?
English EASY 2024
I love you, my dear one. Tell me where you take your sheep to eat grass. Where will you take them to rest at midday? I do not want to look for you everywhere among the sheep of your friends. They might not understand what I am doing.
English ERV 2006 - Only For Website
I love you with all my soul! Tell me, where do you feed your sheep? Where do you lay them down at noon? {I should come to be with you} or I will be like a hired woman caring for the sheep of your friends.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
English GNT (Good News Translation)
Tell me, my love, Where will you lead your flock to graze? Where will they rest from the noonday sun? Why should I need to look for you among the flocks of the other shepherds?
English God's Word - GW 1995
Please tell me, you whom I love, where do you graze your flock? Where does your flock lie down at noon? {Tell me,} or I will be considered a prostitute {wandering} among the flocks of your companions.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Tell me, you, the one I love: Where do you pasture your sheep? Where do you let them rest at noon? Why should I be like one who veils herself beside the flocks of your companions?
English KJV 1611
Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
English LSB
Tell me, O you whom my soul loves, Where do you shepherd your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Declare to me, you whom my soul loves, where do you pasture? Where do you lie down at noon with your flock? And why should I be like one covered up beside the flocks of your companions?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
B Tell me, you whom my heart loves, where you pasture your flock, where you give them rest at midday, Lest I be found wandering after the flocks of your companions.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Tell me, O you whom my heart loves, where do you pasture your sheep? Where do you rest your sheep during the midday heat? Tell me lest I wander around beside the flocks of your companions!
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
"King Solomon, I love you. So tell me where you take care of your flock. Tell me where you rest your sheep at noon. Why should I have to act like a prostitute near the flocks of your friends?" The other women say,
English NIV
Tell me, you whom I love, where you graze your flock and where you rest your sheep at midday. Why should I be like a veiled woman beside the flocks of your friends?
English NKJ 1982
Tell me, O you whom I love, Where you feed your flock, Where you make it rest at noon. For why should I be as one who veils herself By the flocks of your companions?
English NLT
"Tell me, O my love, where are you leading your flock today? Where will you rest your sheep at noon? For why should I wander like a prostitute among the flocks of your companions?"
English NRSV 1989 - Only for website
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who is veiled beside the flocks of your companions?
English Passion Translation Bible 2020
Won’t you tell me, lover of my soul, where do you feed your flock? Where do you lead your beloved ones to rest in the heat of the day? Why should I be like a veiled woman as I wander among the flocks of your shepherds?
English RSV (Revised Standard Version)
Tell me, you whom my soul loves, where you pasture your flock, where you make it lie down at noon; for why should I be like one who wanders beside the flocks of your companions?
English TL (The Living Bible) (1971)
The Girl: “Tell me, O one I love, where are you leading your flock today? Where will you be at noon? For I will come and join you there instead of wandering like a vagabond among the flocks of your companions.“
English Tyndale 1537
Tell me, (O thou whom my soul loveth) where thou feedest, where thou restest at the noon day: lest I go wrong, and come into the flocks of thy companions.