Song of Solomon 2:17 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!
English ASV
Until the day be cool, and the shadows flee away, Turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart Upon the mountains of Bether.
English Amplified
[Then, longingly addressing her absent shepherd, she cried] Until the day breaks and the shadows flee away, return hastily, O my beloved, and be like a gazelle or a young hart as you cover the mountains [which separate us].
English Amplified Classic Bible 1987
[Then, longingly addressing her absent shepherd, she cried] Until the day breaks and the shadows flee away, return hastily, O my beloved, and be like a gazelle or a young hart as you cover the mountains [which separate us].
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Before the day breaks and shadows flee, turn, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of Bether.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Until the day breaks and the shadows flee, turn around, my love, and be like a gazelle or a young stag on the divided mountains.
English Darby 1890 : Public Domain
Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.
English EASY 2024
Turn back to me, my lover. Stay until dawn comes and the shadows have gone, Be like a gazelle or a young male deer that plays among the mountains' rocks.
English ERV 2006 - Only For Website
while the day breathes its last breath and the shadows run away. Turn, my lover, be like a gazelle or a young deer on the cleft mountains!
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on cleft mountains.
English GNT (Good News Translation)
until the morning breezes blow and the darkness disappears. Return, my darling, like a gazelle, like a stag on the mountains of Bether.
English God's Word - GW 1995
When the day brings a cooling breeze and the shadows flee, turn around, my beloved. Run like a gazelle or a young stag on the mountains that separate us!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Before the day breaks and the shadows flee, turn [to me], my love, and be like a gazelle or a young stag on the divided mountains.
English KJV 1611
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
English LSB
Until the day breathes and the shadows flee, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether.”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my lover, be like a gazelle or a young stag on rugged mountains.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
Until the day breathes cool and the shadows lengthen, roam, my lover, Like a gazelle or a young stag upon the mountains of Bether.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Until the dawn arrives and the shadows flee, turn, my beloved — be like a gazelle or a young stag on the mountain gorges.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Until the day begins and the shadows fade away, turn to me, my love. Be like an antelope or like a young deer on the rocky hills.
English NIV
Until the day breaks and the shadows flee, turn, my lover, and be like a gazelle or like a young stag on the rugged hills.
English NKJ 1982
Until the day breaks And the shadows flee away, Turn, my beloved, And be like a gazelle Or a young stag Upon the mountains of Bether.
English NLT
Before the dawn comes and the shadows flee away, come back to me, my love. Run like a gazelle or a young stag on the rugged mountains.
English NRSV 1989 - Only for website
Until the day breathes and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle or a young stag on the cleft mountains.
English Passion Translation Bible 2020
But until the day springs to life and the shifting shadows of fear disappear, turn around, my lover, and ascend to the holy mountains of separation without me. Until the new day fully dawns, run on ahead like the graceful gazelle and skip like the young stag over the mountains of separation. Go on ahead to the mountain of spices— I’ll come away another time.
English RSV (Revised Standard Version)
Until the day breathe and the shadows flee, turn, my beloved, be like a gazelle, or a young stag upon rugged mountains.
English TL (The Living Bible) (1971)
Before the dawn comes and the shadows flee away, come to me, my beloved, and be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices.“
English Tyndale 1537
until the day break, and till the shadows be gone. Come again privily (O my beloved) like as a Roe or a young hart unto the mountains.