Song of Solomon 6:1 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
Whither hath thy beloved gone, O fair among women? Whither hath thy beloved turned, And we seek him with thee?
English ASV
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? Whither hath thy beloved turned him, That we may seek him with thee?
English Amplified
WHERE HAS your beloved gone, O you fairest among women? [Again the ladies showed their interest in the remarkable person whom the Shulammite had championed with such unstinted praise; they too wanted to know him, they insisted.] Where is your beloved hiding himself? For we would seek him with you.
English Amplified Classic Bible 1987
WHERE HAS your beloved gone, O you fairest among women? [Again the ladies showed their interest in the remarkable person whom the Shulammite had championed with such unstinted praise; they too wanted to know him, they insisted.] Where is your beloved hiding himself? For we would seek him with you.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Which way has he turned? We will seek him with you.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.
English Darby 1890 : Public Domain
Whither is thy beloved gone, Thou fairest among women? Whither is thy beloved turned aside? And we will seek him with thee.
English EASY 2024
Tell us this, most beautiful of all women. Where has your lover gone? Which way did he go? Tell us, so that we can look for him with you.
English ERV 2006 - Only For Website
Beautiful woman, where has your lover gone? Which way did your lover go? Tell us so that we can help you look for him.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, that we may seek him with you?
English GNT (Good News Translation)
Most beautiful of women, where has your lover gone? Tell us which way your lover went, so that we can help you find him.
English God's Word - GW 1995
The chorus of young women Where did your beloved go, most beautiful of women? Where did your beloved turn? We will look for him with you.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Where has your love gone, most beautiful of women? Which way has he turned? We will seek him with you.
English KJV 1611
Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
English LSB
“Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
Where has your lover gone, O most beautiful among women? Where has your lover turned, that we may seek him with you?
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
D Where has your lover gone, O most beautiful among women? Where has your lover gone that we may seek him with you?
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned? Tell us, that we may seek him with you.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The other women say, "You are the most beautiful woman of all. Where has the one who loves you gone? Which way did he turn? We'll help you look for him." The woman says,
English NIV
Where has your lover gone, most beautiful of women? Which way did your lover turn, that we may look for him with you?
English NKJ 1982
Where has your beloved gone, O fairest among women? Where has your beloved turned aside, That we may seek him with you?
English NLT
O rarest of beautiful women, where has your lover gone? We will help you find him.
English NRSV 1989 - Only for website
Where has your beloved gone, O fairest among women? Which way has your beloved turned, that we may seek him with you?
English Passion Translation Bible 2020
O rarest of beauty, where then has your lover gone? We long to see him too. Where may we find him? We will follow you as you seek after him.
English RSV (Revised Standard Version)
Whither has your beloved gone, O fairest among women? Whither has your beloved turned, that we may seek him with you?
English TL (The Living Bible) (1971)
The Young Women of Jerusalem: “O rarest of beautiful women, where has your loved one gone? We will help you find him.“
English Tyndale 1537
Whither is thy love gone then (O thou fayrest among women) whither is thy love departed, that we may seek him with thee?