Song of Solomon 8:4 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I have adjured you, daughters of Jerusalem, How ye stir up, And how ye wake the love till she please!
English ASV
I adjure you, O daughters of Jerusalem, That ye stir not up, nor awake my love, Until he please.
English Amplified
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you never [again attempt to] stir up or awaken love until it pleases.
English Amplified Classic Bible 1987
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you never [again attempt to] stir up or awaken love until it pleases.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
O daughters of Jerusalem, I adjure you: Do not arouse or awaken love until the time is right.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
Young women of Jerusalem, I charge you, do not stir up or awaken love until the appropriate time.
English Darby 1890 : Public Domain
I charge you, daughters of Jerusalem, Why should ye stir up, why awake [my] love, till he please?
English EASY 2024
Promise this to me, young women of Jerusalem: Do not cause our love to wake up. Do not cause it to become too strong until the time is right.
English ERV 2006 - Only For Website
Women of Jerusalem, promise me, don't awaken love, don't arouse love, until I am ready.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you not stir up or awaken love until it pleases.
English GNT (Good News Translation)
Promise me, women of Jerusalem, that you will not interrupt our love.
English God's Word - GW 1995
Young women of Jerusalem, swear to me that you will not awaken love or arouse love before its proper time!
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
Young women of Jerusalem, I charge you: do not stir up or awaken love until the appropriate time.
English KJV 1611
I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
English LSB
“I call you to solemnly swear, O daughters of Jerusalem, Why should you arouse or awaken my love Until she pleases?”
English MEV 2014 (Modern English Version)
I adjure you, O daughters of Jerusalem, do not arouse or awaken love until it pleases.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I want you to swear, O daughters of Jerusalem, Do not arouse or awaken my love Until she pleases."
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the gazelles and hinds of the field, Do not arouse, do not stir up love, before its own time.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
I admonish you, O maidens of Jerusalem: “Do not arouse or awaken love until it pleases!”
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
Women of Jerusalem, take an oath and make me a promise. Don't stir up love. Don't wake it up until it's ready." The other women say,
English NIV
Daughters of Jerusalem, I charge you: Do not arouse or awaken love until it so desires.
English NKJ 1982
I charge you, O daughters of Jerusalem, Do not stir up nor awaken love Until it pleases.
English NLT
"I want you to promise, O women of Jerusalem, not to awaken love until the time is right. "
English NRSV 1989 - Only for website
I adjure you, O daughters of Jerusalem, do not stir up or awaken love until it is ready!
English Passion Translation Bible 2020
Promise me, brides-to-be, by the gentle gazelles and delicate deer, that you’ll not disturb my love until he is ready to arise.
English RSV (Revised Standard Version)
I adjure you, O daughters of Jerusalem, that you stir not up nor awaken love until it please.
English TL (The Living Bible) (1971)
I adjure you, O women of Jerusalem, not to awaken him until he please.“
English Tyndale 1537
I charge you, O ye daughters of Jerusalem, that ye wake not up my love, nor touch her, till she be content herself.