Titus 1:16 — Compare Translations

28 translations compared side by side

English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
God they profess to know, and in the works they deny [Him], being abominable, and disobedient, and unto every good work disapproved.
English ASV
They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
English Amplified
They profess to know God [to recognize, perceive, and be acquainted with Him], but deny and disown and renounce Him by what they do; they are detestable and loathsome, unbelieving and disobedient and disloyal and rebellious, and [they are] unfit and worthless for good work (deed or enterprise) of any kind.
English Amplified Classic Bible 1987
They profess to know God [to recognize, perceive, and be acquainted with Him], but deny and disown and renounce Him by what they do; they are detestable and loathsome, unbelieving and disobedient and disloyal and rebellious, and [they are] unfit and worthless for good work (deed or enterprise) of any kind.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
They profess to know God, but by their actions they deny Him. They are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
They claim to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, and unfit for any good work.
English Darby 1890 : Public Domain
They profess to know God, but in works deny [him], being abominable, and disobedient, and found worthless as to every good work.
English EASY 2024
People like that say that they know God. But they do disgusting things. This shows that they do not know him. They are completely bad. They refuse to obey God. They are not able to do anything good.
English ERV 2006 - Only For Website
They say they know God, but the evil things they do show that they don't accept him. They are disgusting. They refuse to obey God and are not capable of doing anything good.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
English GNT (Good News Translation)
They claim that they know God, but their actions deny it. They are hateful and disobedient, not fit to do anything good.
English God's Word - GW 1995
They claim to know God, but they deny him by what they do. They are detestable, disobedient, and unfit to do anything good.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.
English KJV 1611
They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
English LSB
They profess to know God, but by their works they deny Him, being detestable and disobedient and unfit for any good work.
English MEV 2014 (Modern English Version)
They profess that they know God, but in their deeds they deny Him, being abominable, disobedient, and worthless for every good work.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
They claim to know God, but by their deeds they deny him. They are vile and disobedient and unqualified for any good deed.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
They claim to know God. But their actions show they don't know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren't fit to do anything good.
English NIV
They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
English NKJ 1982
They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
English NLT
Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are despicable and disobedient, worthless for doing anything good.
English NRSV 1989 - Only for website
They profess to know God, but they deny him by their actions. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
English Passion Translation Bible 2020
They claim to know God, but by their actions they deny him. They are disgusting, disobedient, and disqualified from doing anything good.
English RSV (Revised Standard Version)
They profess to know God, but they deny him by their deeds; they are detestable, disobedient, unfit for any good deed.
English TL (The Living Bible) (1971)
Such persons claim they know God, but from seeing the way they act, one knows they don't. They are rotten and disobedient, worthless so far as doing anything good is concerned.
English Tyndale 1537
They confess that they know God: but with (the) deeds they deny him and are abominable, and disobedient, and unto all good works discommendable.(unmete to all good works)