Zephaniah 2:8 — Compare Translations
28 translations compared side by side
English (YLT) 1898 Young's Literal Translation by Robert Young
I have heard the reproach of Moab, And the revilings of the sons of Ammon, Wherewith they reproached My people, And magnify [themselves] against their border.
English ASV
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
English Amplified
I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.
English Amplified Classic Bible 1987
I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites by which they have reproached My people, and magnified themselves and made boasts against their territory.
English Berean Standard Bible (BSB) 2025
“I have heard the reproach of Moab and the insults of the Ammonites, who have taunted My people and threatened their borders.
English CSB 2017 - Christian Standard Bible
I have heard the taunting of Moab and the insults of the Ammonites, who have taunted my people and threatened their territory.
English Darby 1890 : Public Domain
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, wherewith they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
English EASY 2024
The Lord says, ‘I have heard the people of Moab and the people of Ammon. They have insulted my people and they have laughed at them. They have boasted that they would attack my people's land and take it for themselves.’
English ERV 2006 - Only For Website
The Lord says, "I know what the people of Moab and Ammon did. They embarrassed my people. They took their land to make their own countries larger.
English ESV 2016 == The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles
"I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
English GNT (Good News Translation)
The Lord Almighty says, “I have heard the people of Moab and Ammon insulting and taunting my people, and boasting that they would seize their land.
English God's Word - GW 1995
"I have heard the insults from Moab and the mockery from Ammon. They insulted my people and bragged about their territory.
English HCSB 2004 - Copyrighted Only For Website
I have heard the taunting of Moab and the insults of the Ammonites, who have taunted My people and threatened their territory.
English KJV 1611
I have heard the reproach of Moab, and the revilings of the children of Ammon, whereby they have reproached my people, and magnified themselves against their border.
English LSB
“I have heard the reproach of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have reproached My people And magnified themselves against their territory.
English MEV 2014 (Modern English Version)
I have heard these taunts of Moab, and the revilings of the Ammonites, by which they have reproached My people, and made boasts against their territory.
English NASB (New American Standard Bible - NASB 1995)
"I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory.
English NASU 1989 - New American Standard Update - Only for Website
I have heard the revilings uttered by Moab, and the insults of the Ammonites, When they reviled my people and made boasts against their territory.
English NET Bible - 2005 (New English Translation)
“I have heard Moab’s taunts and the Ammonites’ insults. They taunted my people and verbally harassed those living in Judah.
English NIRV 1996 - Copyrighted only for Website
The Lord says, "I have heard Moab make fun of my people. The Ammonites also laughed at them. They told them that bad things would happen to their land.
English NIV
"I have heard the insults of Moab and the taunts of the Ammonites, who insulted my people and made threats against their land.
English NKJ 1982
“I have heard the reproach of Moab, And the insults of the people of Ammon, With which they have reproached My people, And made arrogant threats against their borders.
English NLT
"I have heard the taunts of the people of Moab and Ammon, mocking my people and invading their borders.
English NRSV 1989 - Only for website
I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
English Passion Translation Bible 2020
“I, Yahweh, have heard the crude taunts of Moab and the vile insults of the Ammonites as they scorned my people and boasted that they would annex the land of Judah.
English RSV (Revised Standard Version)
“I have heard the taunts of Moab and the revilings of the Ammonites, how they have taunted my people and made boasts against their territory.
English TL (The Living Bible) (1971)
“I have heard the taunts of the people of Moab and Ammon, mocking my people and invading their land.
English Tyndale 1537
I have heard the despite of Moab, and the blasphemies of the children of Ammon how they have shamefully intreated my people, and magnified themselves within the borders of their land.