1 Chronicles 11:2 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y demas deesto, ayer y antier aun quãdo Saul reynaua, tu sacauas y metias à Iſrael. Tambiẽ Iehoua tu Dios te hà dicho: Tu apacentarás mi pueblo Iſrael, y tu serás principe ſobre mi pueblo Iſrael.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ya antes, cuando Saúl aún reinaba, eras tú el que dirigías a Israel. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel, tú serás el jefe de Israel”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ya antes, cuando Saúl aún reinaba, eras tú el que dirigías a Israel. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: «Tú pastorearás a mi pueblo Israel, tú serás el jefe de Israel».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ya antes, cuando Saúl aún reinaba, eras tú el que dirigías a Israel. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: «Tú pastorearás a mi pueblo Israel, tú serás el jefe de Israel».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ya antes, cuando Saúl aún reinaba, eras tú el que dirigías a Israel. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú pastorearás a mi pueblo Israel, tú serás el jefe de Israel”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ya de antes, cuando Saúl aún era rey, eras tú el que sacabas y el que volvías a traer a Israel. Y el SEÑOR tu Dios te dijo: "Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre mi pueblo Israel."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y además antes de ahora, aún mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish DHH 1996
y en realidad, aunque Saúl era rey, tú dirigías a Israel en sus campañas. Además, el Señor tu Dios te ha prometido que tú serás quien dirija y gobierne a su pueblo Israel.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque en días anteriores, cuando aún Saúl era rey, tú eras quien sacabas y quien volvías a traer a Israel, y YHVH tu Dios te dijo: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y serás el caudillo de mi pueblo Israel.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ya de antes, cuando Saúl aún era rey, usted era el que sacaba a Israel y el que lo volvía a traer. Y el S eñor*** su Dios le dijo: “Tú pastorearás a Mi pueblo Israel, y serás príncipe sobre Mi pueblo Israel” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y aun cuando Saúl reinaba, tú eras el que guiabas a Israel en la batalla y el que lo traía de regreso victorioso. Y el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú serás el pastor de mi pueblo Israel. Tú serás su rey”».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En el pasado, aun cuando Saúl era rey, en realidad era usted quien dirigía a las fuerzas de Israel. Y el Señor su Dios le dijo: “Tú serás el pastor de mi pueblo Israel; tú serás el líder de mi pueblo Israel”».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ya desde antes, cuando Saúl era rey, usted dirigía a Israel en sus campañas. Además, el SEÑOR su Dios le dijo a Su Majestad: “Tú guiarás a mi pueblo Israel y lo gobernarás.”»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Aun cuando Saúl era nuestro rey, Su Majestad era el que nos dirigía en batalla, el que traía al pueblo de la guerra. El mismo SEÑOR tu Dios le dijo a Su Majestad: “Serás el pastor de mi pueblo, Israel, y reinarás sobre él”».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacabas a la guerra a Israel, y lo volvías a traer. También el Señor tu Dios te ha dicho: «Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel, mi pueblo».
Spanish RVA 1989
En tiempos pasados, cuando Saúl aún reinaba, tú eras quien sacaba y hacía volver a Israel. Y Jehovah tu Dios te dijo: ‘Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás el soberano de mi pueblo Israel.’"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En tiempos pasados, cuando Saúl aún reinaba, tú eras quien sacaba y hacía volver a Israel. Y el SEÑOR tu Dios te dijo: ‘Tú pastorearás a mi pueblo Israel, y serás el soberano de mi pueblo Israel’”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Incluso antes de ahora, cuando Saúl era rey, tú eras el que guiaba a Israel en sus guerras, y quien lo volvía a traer. Además, el Señor tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y serás el príncipe de Israel, mi pueblo.”»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y además antes de ahora, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías á Israel. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvías a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: “Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel, mi pueblo.”»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
También antes de ahora, mientras Saúl reinaba, tú eras quien sacaba a la guerra a Israel, y lo volvía a traer. También Jehová tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás a mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En los últimos tiempos, aunque Saúl era el rey, tú eras el verdadero líder de Israel. El Señor, tu Dios, te ha dicho: ‘Tú serás el pastor de mi pueblo, y tú serás el jefe de mi pueblo Israel’”.