1 Chronicles 13:11 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y David tuvo pesar, porque el SEÑOR había hecho rotura en Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza (división o rotura de Uza ), hasta hoy.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Dauid vuo pesar, porque Iehoua auia hecho rotura en Oza, y llamó à aquel lugar Perez oza haſta oy.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
David se disgustó porque el Señor había mandado a Uzá a la fosa y llamó a aquel lugar Fares Uzá, nombre que perdura hasta el día de hoy.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
David se disgustó porque el Señor había mandado a Uzá a la fosa y llamó a aquel lugar Fares Uzá, nombre que perdura hasta el día de hoy.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
David se disgustó porque el Señor había mandado a Uzá a la fosa y llamó a aquel lugar Fares Uzá, nombre que perdura hasta el día de hoy.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
David se disgustó porque el Señor había mandado a Uzá a la fosa y llamó a aquel lugar Fares Uzá, nombre que perdura hasta el día de hoy.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces David se enojó porque el SEÑOR había estallado en ira contra Uza; y llamó aquel lugar Pérez-uza hasta el día de hoy.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.
Spanish DHH 1996
David se entristeció mucho porque el Señor había quitado la vida a Uzá, y por eso llamó a aquel lugar Péres-uzá, nombre que tiene hasta el presente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y David tuvo pesar, porque el SEÑOR había hecho rotura en Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza (división o rotura de Uza), hasta hoy.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y David se disgustó porque YHVH había quebrantado a Uza, por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces David se enojó porque el S eñor*** había estallado en ira contra Uza; y llamó aquel lugar Pérez Uza hasta el día de hoy.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
David, a su vez, se enojó porque el Señor había estallado contra Uza. Por eso, a ese lugar le dio el nombre de Peres Uza. Hasta hoy ese lugar conserva dicho nombre.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
David se enojó porque la ira del Señor se había desatado contra Uza y llamó a ese lugar Fares-uza (que significa «desatarse contra Uza»), nombre que conserva hasta el día de hoy.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
David se enojó porque el SEÑOR había matado a Uza. Por eso le puso a aquel lugar el nombre de Peres Uza, nombre que conserva hasta hoy.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
David se enojó porque el SEÑOR había matado a Uza, así que llamó a aquel lugar «Peres Uza», y hasta el día de hoy ese es su nombre.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
David tuvo pesar, porque el Señor había castigado a Uza; por lo que llamó a aquel lugar Pérez-uza, hasta el día de hoy.
Spanish RVA 1989
David se disgustó porque Jehovah había irrumpido contra Uza, y llamó aquel lugar Perez-uza, hasta el día de hoy.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
David se disgustó porque el SEÑOR había irrumpido contra Uza, y llamó aquel lugar Perez-uza, hasta el día de hoy.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A David le pesó que el Señor hubiera fulminado a Uzá; por eso llamó a ese lugar Peres Uzá, y hasta el día de hoy se llama así.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y David tuvo pesar, porque Jehová había hecho rotura en Uzza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y David tuvo pesar, porque Jehová había hecho rotura en Uzza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
David tuvo pesar, porque Jehová había castigado a Uza; por lo que llamó a aquel lugar Pérez-uza, hasta el día de hoy.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y David tuvo pesar, porque Jehová había quebrantado a Uza; por lo que llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
David se enfadó con el Señor por su violento arrebato contra Uza. Llamó al lugar Fares-uza, y aún hoy se le llama así.