1 Corinthians 1:17 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecha vana el madero del Cristo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Porque no me embió el Chriſto à baptizar, ſi no à predicar el Euãgelio: no en ſabiduria de palabras, porque no ſea hecha vana la Cruz del Chriſto.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Es que Cristo no me envió a bautizar, sino a proclamar el mensaje evangélico. Y a proclamarlo sin alardes de humana elocuencia, para que no quede anulada la eficacia de la cruz de Cristo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Es que Cristo no me envió a bautizar, sino a proclamar el evangelio. Y a proclamarlo sin alardes de humana elocuencia, para que no quede anulada la eficacia de la cruz de Cristo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Es que Cristo no me envió a bautizar, sino a proclamar el evangelio. Y a proclamarlo sin alardes de humana elocuencia, para que no quede anulada la eficacia de la cruz de Cristo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Es que Cristo no me envió a bautizar, sino a proclamar el mensaje evangélico. Y a proclamarlo sin alardes de humana elocuencia, para que no quede anulada la eficacia de la cruz de Cristo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish DHH 1996
Cristo no me envió a bautizar, sino a anunciar el evangelio, y esto sin alardes de sabiduría, para no quitar valor a la muerte de Cristo en la cruz.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el Evangelio; no en sabiduría de palabras, para que no sea hecho vano el madero del Cristo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
porque no me envió Cristo a bautizar sino a evangelizar, no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, no con palabras elocuentes, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
porque Cristo no me envió a bautizar sino a predicar el evangelio. Es más, mi predicación fue sin usar discursos propios de la sabiduría humana, para que el mensaje de la cruz de Cristo no perdiera su eficacia.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque no me envió el Mesías a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz del Mesías.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues Cristo no me envió a bautizar sino a predicar la Buena Noticia, y no con palabras ingeniosas, por temor a que la cruz de Cristo perdiera su poder.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pues Cristo no me envió a bautizar sino a predicar el evangelio, y eso sin discursos de sabiduría humana, para que la cruz de Cristo no perdiera su eficacia.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el mensaje de la buena noticia. Eso hago sin discursos de sabiduría humana, para que lo que Cristo hizo en la cruz no perdiera su poder.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cristo no me ha enviado a bautizar, sino a anunciar la buena noticia de salvación, y no con palabras de sabiduría, para que la cruz de Cristo no pierda su poder.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con lenguaje de sabios, para que no se invalide la cruz de Cristo.
Spanish RVA 1989
Porque Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no sea hecha vana la cruz de Cristo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no sea hecha vana la cruz de Cristo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pues Cristo no me envió a bautizar, sino a predicar el evangelio, y esto, no con palabras elocuentes, para que la cruz de Cristo no perdiera su valor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque no me envió Cristo á bautizar, sino á predicar el evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque no me envió Cristo á bautizar; sino á predicar el Evangelio: no en sabiduría de palabras, porque no sea hecha vana la cruz de Cristo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pues no me envió Cristo a bautizar, sino a predicar el evangelio; no con sabiduría de palabras, para que no se haga vana la cruz de Cristo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y es que Cristo no me mandó a bautizar, sino a anunciar la buena noticia. Y no me mandó a anunciarla con palabras elegantes. Si yo hago que la gente se fije más en mí que en Cristo, su muerte en la cruz no servirá de nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a esparcir la buena noticia, y ni siquiera con sabiduría y elocuencia humana, de lo contrario la cruz de Cristo no tendría validez.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pues Cristo no me envió a bautizar, sino a esparcir la buena noticia, y ni siquiera con sabiduría y elocuencia humana, de lo contrario la cruz de Cristo no tendría validez.