1 Corinthians 1:23 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas noſotros predicamos àl Chriſto crucisicado, que es à los Iudios ciertamente trompeçadero: y à las Gentes locura.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
nosotros anunciamos a Cristo crucificado, que para los judíos es una piedra en que tropiezan y para los paganos es cosa de locos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
nosotros anunciamos a Cristo crucificado, que para los judíos es una piedra en que tropiezan y para los paganos es cosa de locos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
nosotros anunciamos a Cristo crucificado, que para los judíos es una piedra en que tropiezan y para los paganos es cosa de locos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
nosotros anunciamos a Cristo crucificado, que para los judíos es una piedra en que tropiezan y para los paganos es cosa de locos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los griegos locura;
Spanish DHH 1996
pero nosotros anunciamos a un Mesías crucificado. Esto resulta ofensivo a los judíos, y a los no judíos les parece una tontería;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
pero nosotros predicamos a Cristo colgado en el madero, que es a los judíos ciertamente tropezadero, y a los gentiles locura;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pero nosotros predicamos al Mesías crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles, necedad;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, piedra de tropiezo para los judíos, y necedad para los gentiles.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, cuando les predicamos a Cristo crucificado, los judíos se escandalizan y los griegos dicen que es una locura.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
pero nosotros predicamos al Mesías crucificado, para los judíos tropezadero, y para los griegos locura;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces cuando predicamos que Cristo fue crucificado, los judíos se ofenden y los gentiles dicen que son puras tonterías.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
mientras que nosotros predicamos a Cristo crucificado. Este mensaje es motivo de tropiezo para los judíos, y es locura para los gentiles,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
En cambio, nosotros predicamos de la muerte de Cristo en la cruz. Para los judíos este mensaje es una ofensa y para los no judíos es una locura.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
pero nosotros anunciamos a un Cristo crucificado. Este mensaje resulta ofensivo para los judíos y les parece una tontería a los que no son judíos,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos ciertamente es un tropezadero, y para los gentiles es una locura.
Spanish RVA 1989
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado: para los judíos tropezadero, y para los gentiles locura.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado: para los judíos tropezadero y para los gentiles locura.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, que para los judíos es ciertamente un tropezadero, y para los no judíos una locura,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas nosotros predicamos á Cristo crucificado, [que es] á los Judíos ciertamente tropezadero, y á los Gentiles locura:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
pero nosotros predicamos a Cristo crucificado, para los judíos ciertamente tropezadero, y para los gentiles locura;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero nosotros anunciamos que Jesús es el Mesías, ¡y que murió en la cruz! Para la mayoría de los judíos, esto es un insulto; y para los que no son judíos, es una tontería.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
pero nuestro mensaje es Cristo crucificado, lo cual es ofensivo para los judíos y necedad para los extranjeros.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
pero nuestro mensaje es Cristo crucificado, lo cual es ofensivo para los judíos y necedad para los extranjeros.