1 Corinthians 10:28 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas ſi alguiẽ hos dixere, Esto fue sacrifi cado à los idolos, no lo comays por cauſa de aquel que lo declaró, y por cauſa de la cosciencia.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero si alguien les indica: “Eso es carne sacrificada a los ídolos”, entonces, en atención a quien se lo ha indicado y por razones de conciencia, no lo coman.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero si alguien os indica: «Eso es carne sacrificada a los ídolos», entonces, en atención a quien os lo ha indicado y por razones de conciencia, no lo comáis.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero si alguien les indica: «Eso es carne sacrificada a los ídolos», entonces, en atención a quien se lo ha indicado y por razones de conciencia, no lo coman.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero si alguien os indica: “Eso es carne sacrificada a los ídolos”, entonces, en atención a quien os lo ha indicado y por razones de conciencia, no lo comáis.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa del que os lo dijo, y por motivos de conciencia; PORQUE DEL SEÑOR ES LA TIERRA Y TODO LO QUE EN ELLA HAY.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero si alguien os dice: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
Spanish DHH 1996
Ahora bien, si alguien os dice: “Esta carne ha sido ofrecida en sacrificio”, entonces no la comáis, en atención al que lo dijo y por motivos de conciencia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si alguno os dice: Esto es de lo sacrificado, no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y de la conciencia.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero si alguien les dice: «Esto ha sido sacrificado a los ídolos», no lo coman, por causa del que se lo dijo, y por motivos de conciencia, porque del*** S eñor es la tierra y todo lo que en ella hay***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero si alguien les advierte de que aquella carne fue sacrificada a los ídolos, no la coman por el bien del que lo dijo, y por motivos de conciencia.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero si alguien os dice: Esto ha sido sacrificado a los ídolos; porque del SEÑOR es la tierra y su plenitud.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
(Pero supongamos que alguien les dice: «Esta carne se ofreció a un ídolo». No la coman, por respeto a la conciencia del que lo dijo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ahora bien, si alguien les dice: «Esto ha sido ofrecido en sacrificio a los ídolos», entonces no lo coman, por consideración al que se lo mencionó, y por motivos de conciencia.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Ahora bien, si alguien les dice: «Esa carne es de un animal que fue ofrecido en sacrificio a los ídolos», entonces no la coman. Es mejor no hacerlo por respeto a esa persona y porque ya saben de dónde viene la carne.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero si alguien les dice: «Esta carne es una ofrenda para un ídolo», no coman nada, por el bien de quien se lo dijo, y por lo que pueda pensar.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si alguien os dice: «Esto ha sido sacrificado a los ídolos», no lo comáis, en atención a quien os ha avisado y por motivos de conciencia.
Spanish RVA 1989
Pero si alguien os dice: "Esto ha sido sacrificado en un templo," no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivo de conciencia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si alguien les dice: “Esto ha sido sacrificado en un templo”, no lo coman, por causa de aquel que lo declaró y por motivo de conciencia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si alguien les dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo coman, por causa de aquel que lo dijo y por motivos de conciencia.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos: no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra y lo que la hinche.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si alguien os dice: «Esto fue sacrificado a los ídolos», no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró y por motivos de conciencia, porque del Señor es la tierra y cuanto en ella hay.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas si alguien os dijere: Esto fué sacrificado á los ídolos, no [lo] comais por causa de aquel que lo declaró, y por causa de la conciencia: porque del Señor es la tierra, y lo que la hinche:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas si alguien os dijere: Esto fue sacrificado a los ídolos; no lo comáis, por causa de aquel que lo declaró, y por motivos de conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero si alguien les dice: «Esta carne fue ofrecida a los ídolos », entonces no la coman, para evitar problemas. Tal vez tú no tengas problemas en comerla, pero otras personas sí. A mí realmente no me gusta la idea de no poder hacer algo, solo porque otra persona piensa que está mal,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero si alguien te dice: “Esta comida fue sacrificada a ídolos”, no la comas, por causa de quien te lo dijo, y por razones de conciencia.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero si alguien te dice: “Esta comida fue sacrificada a ídolos,” no la comas, por causa de quien te lo dijo, y por razones de conciencia.