1 Corinthians 11:5 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas toda muger que ora, o prophetiza no cubierta ſu cabeça, affrenta ſu cabeça: porque lo mismo es que ſi ſe rayeſſe.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Igualmente, toda mujer que ora o comunica mensajes divinos con la cabeza descubierta, deshonra al marido, que es su cabeza; es como si se la hubiera rapado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Igualmente, toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra al marido, que es su cabeza; es como si se la hubiera rapado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Igualmente, toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra al marido, que es su cabeza; es como si se la hubiera rapado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Igualmente, toda mujer que ora o comunica mensajes divinos con la cabeza descubierta, deshonra al marido, que es su cabeza; es como si se la hubiera rapado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza; porque se hace una con la que está rapada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, deshonra su cabeza; porque lo mismo es que si se rapase.
Spanish DHH 1996
En cambio, si una mujer no se cubre la cabeza cuando ora o cuando comunica mensajes proféticos deshonra a aquel que es su cabeza. Es igual que si se la hubiera rapado.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas toda mujer que ora o profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiera rapado.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza, pues es igual a una que ha sido rapada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero toda mujer que tiene la cabeza descubierta mientras ora o profetiza, deshonra su cabeza, porque se hace una con la que está rapada.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y si una mujer ora o profetiza en público sin cubrirse la cabeza, deshonra al esposo. Es como si estuviera rasurada por completo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es como si se hubiera rapado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En cambio, la mujer deshonra a su cabeza si ora o profetiza sin cubrirse la cabeza, porque es como si se la rapara.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En cambio, toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta deshonra al que es su cabeza; es como si estuviera rasurada.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
En cambio, toda mujer que ora o comunica un mensaje de Dios con la cabeza descubierta le falta el respeto a su esposo; es como si estuviera rasurada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En cambio, si una mujer no se cubre la cabeza cuando ora o cuando profetiza, deshonra al que es su cabeza. Eso sería como si se hubiera rapado la cabeza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.
Spanish RVA 1989
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza no cubierta, afrenta su cabeza, porque da lo mismo que si se hubiese rapado.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza; es como si se hubiera rapado.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas toda mujer que ora ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se rayese.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, deshonra su cabeza, porque es lo mismo que si se hubiera rapado.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas toda mujer que ora, ó profetiza no cubierta su cabeza, afrenta á su cabeza, porque lo mismo es que si se rayese.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y si la mujer ora a Dios, o habla en su nombre, sin cubrirse la cabeza, le falta el respeto al hombre. Es lo mismo que si se afeitara la cabeza.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La cabeza de una mujer es deshonrada si ora o profetiza con su cabeza descubierta, es como si tuviera su cabello rapado.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
La cabeza de una mujer es deshonrada si ora o profetiza con su cabeza descubierta, es como si tuviera su cabello rapado.