1 Corinthians 11:6 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza).
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque ſi la muger no ſe cubre, tresquileſe tãbien: y ſi es deshonesto à la muger tres quilarſe, o raerse, cubrase [la cabeça.]
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si, pues, no quiere llevar velo, que se corte el pelo a rape. Y si considera vergonzoso para una mujer cortarse el pelo o llevar rapada la cabeza, que use velo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si, pues, no quiere llevar velo, que se corte el pelo al rape. Y si considera vergonzoso para una mujer cortarse el pelo o llevar rapada la cabeza, que use velo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si, pues, no quiere llevar velo, que se corte el pelo al rape. Y si considera vergonzoso para una mujer cortarse el pelo o llevar rapada la cabeza, que use velo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si, pues, no quiere llevar velo, que se corte el pelo al cero. Y si considera vergonzoso para una mujer cortarse el pelo o llevar rapada la cabeza, que use velo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raparse, cúbrase.
Spanish DHH 1996
Por lo tanto, si una mujer no se cubre la cabeza, más vale que se la rape de una vez; y si la mujer considera vergonzoso cortarse el cabello o raparse la cabeza, entonces que se la cubra.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también; y si es vergonzoso a la mujer trasquilarse o raerse, cúbrase (la cabeza).
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque si la mujer no se cubre, que se trasquile, y si es vergonzoso para la mujer estar trasquilada o rapada, que se cubra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque si la mujer no se cubre la cabeza, que también se corte el cabello; pero si es deshonroso para la mujer cortarse el cabello, o raparse, que se cubra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, si la mujer se niega a cubrirse la cabeza, debe cortarse el pelo. Y si no quiere cortárselo porque le es vergonzoso, cúbrase la cabeza.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque si la mujer no se cubre, que también se corte el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Efectivamente, si ella se niega a ponerse algo para cubrirse la cabeza, ¡debería cortarse todo el cabello! Ya que es vergonzoso que la mujer se corte el cabello o se rape la cabeza, debería cubrírsela con algo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si la mujer no se cubre la cabeza, que se corte también el cabello; pero si es vergonzoso para la mujer tener el pelo corto o la cabeza rasurada, que se la cubra.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si la mujer no se cubre la cabeza, entonces que se corte el cabello. Pero, si tener el pelo corto o la cabeza rasurada le causa vergüenza, que se la cubra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si una mujer no se cubre la cabeza, es como si se hubiera cortado todo el cabello; sin embargo, ya que para una mujer es motivo de vergüenza cortarse todo el cabello o raparse la cabeza, entonces que se la cubra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si a la mujer le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish RVA 1989
Porque si la mujer no se cubre, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque si la mujer no se cubre, que se corte todo el cabello; y si le es vergonzoso cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; pero si le es vergonzoso cortarse el pelo o raparse, entonces que se cubra.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque si la mujer no se cubre, trasquílese también: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque si la mujer no se cubre, trasquílese tambien: y si es deshonesto á la mujer trasquilarse ó raerse, cúbrase.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si la mujer no quiere cubrirse la cabeza, entonces que se la afeite. Pero si le da vergüenza afeitársela, entonces que se la cubra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si la cabeza de una mujer no está cubierta, entonces debe afeitarla. Si cortar su cabello o afeitarlo es causa de escándalo, entonces debe cubrir su cabeza.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si la cabeza de una mujer no está cubierta, entonces debe afeitarla. Si cortar su cabello o afeitarlo es causa de escándalo, entonces debe cubrir su cabeza.