1 Corinthians 14:16 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de ignorante ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? Pues no sabe lo que has dicho.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque ſi bendixeres cõ el eſpiritu, elque occupa lugar de idiota como dirá Amẽ sobrè tu bendicion? porque no sabe loque has dicho.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Supongamos que, impulsado por el Espíritu, prorrumpes en una alabanza a Dios; ¿cómo podrá responder “Amén” a tu acción de gracias el simple fiel, si no sabe lo que has dicho?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Supongamos que, impulsado por el Espíritu, prorrumpes en una alabanza a Dios; ¿cómo podrá responder «Amén» a tu acción de gracias el simple fiel, si no sabe lo que has dicho?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Supongamos que, impulsado por el Espíritu, prorrumpes en una alabanza a Dios; ¿cómo podrá responder «Amén» a tu acción de gracias el simple fiel, si no sabe lo que has dicho?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Supongamos que, impulsado por el Espíritu, prorrumpes en una alabanza a Dios; ¿cómo podrá responder “Amén” a tu acción de gracias el simple fiel, si no sabe lo que has dicho?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
De otra manera, si bendices sólo en el espíritu, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De otra manera, si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa el lugar de un simple oyente, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish DHH 1996
Porque si tú alabas a Dios solamente con el espíritu y una persona no instruida te escucha, no podrá unirse a ti en tu acción de gracias pues no entenderá lo que dices.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de ignorante ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? Pues no sabe lo que has dicho.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque si bendices con el espíritu, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias el que ocupa el lugar de simple oyente, si no sabe lo que dices?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
De otra manera, si bendices solo en el espíritu, ¿cómo dirá el «Amén» a tu acción de gracias el que ocupa el lugar del que no tiene ese don, puesto que no sabe lo que dices?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
porque si alabas y das gracias a Dios en otro idioma, ¿cómo podrán alabar a Dios contigo los que no entienden tus palabras? ¿Cómo podrán decir «amén», si no saben lo que estás diciendo?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque si bendices solo con el espíritu, el que ocupa el lugar de un simple oyente, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que estás diciendo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues, si alabas a Dios solamente en el espíritu, ¿cómo podrán los que no te entienden alabar a Dios contigo? ¿Cómo podrán unirse a tus agradecimientos cuando no entienden lo que dices?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De otra manera, si alabas a Dios con el espíritu, ¿cómo puede quien no es instruido decir «amén» a tu acción de gracias, puesto que no entiende lo que dices?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Porque, si alabas a Dios con el espíritu, el que no es instruido no podrá decir «amén» a tu acción de gracias. No podrá hacerlo porque no entiende lo que dices.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Porque si alabas a Dios solo con el espíritu, ¿qué harán los que no entienden? Cuando des gracias no podrán decir «Así sea» porque no entienden lo que dices.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque si alabas a Dios solo con el espíritu, el que asiste pero carece de toda instrucción, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.
Spanish RVA 1989
Pues de otro modo, si das gracias con el espíritu, ¿cómo dirá "amén" a tu acción de gracias el que ocupa el lugar de indocto, ya que no sabe lo que estás diciendo?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues de otro modo, si das gracias con el espíritu, ¿cómo dirá “amén” a tu acción de gracias el que ocupa el lugar de indocto, ya que no sabe lo que estás diciendo?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque si tú alabas a Dios solo con el espíritu, ¿qué hará el que solamente está escuchando? ¿Cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias, si no sabe lo que has dicho?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén á tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque si bendices solo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque si bendices solo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá «Amén» a tu acción de gracias?, pues no sabe lo que has dicho.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque si bendijeres con el espíritu, el que ocupa lugar de un mero particular, ¿cómo dirá Amen á tu accion de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque si bendices sólo con el espíritu, el que ocupa lugar de simple oyente, ¿cómo dirá el Amén a tu acción de gracias? pues no sabe lo que has dicho.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Porque si tú das gracias a Dios con tu espíritu, y te escucha algún extraño, no podrá unirse a tu oración si no entiende lo que dices. Y no podrá hacerlo, porque no habrá comprendido nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pues si ustedes solo oran “en el Espíritu”, ¿Cómo podrán decir “amén” las personas comunes, después de tu oración de agradecimiento, si no entendieron lo que dijiste?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pues si ustedes solo oran “en el Espíritu,” ¿Cómo podrán decir “amén” las personas comunes, después de tu oración de agradecimiento, si no entendieron lo que dijiste?