1 Corinthians 14:4 — Compare Translations
30 translations compared side by side
Spanish 1569
El que habla lengua extraña , a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elque habla lengua, à ſi mismo edifica: mas el que prophetiza, la Igleſia [de Dios] edifica.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El que posee el don de hablar un lenguaje misterioso se beneficia a sí mismo, mientras que quien tiene el don de comunicar mensajes divinos, contribuye al provecho espiritual de la Iglesia.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El que posee el don de hablar un lenguaje misterioso se beneficia a sí mismo, mientras que quien profetiza, contribuye al provecho espiritual de la Iglesia.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El que posee el don de hablar un lenguaje misterioso se beneficia a sí mismo, mientras que quien profetiza, contribuye al provecho espiritual de la Iglesia.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El que posee el don de hablar un lenguaje misterioso se beneficia a sí mismo, mientras que quien tiene el don de comunicar mensajes divinos, contribuye al provecho espiritual de la Iglesia.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que habla en lengua desconocida, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish DHH 1996
El que habla en una lengua extraña se edifica a sí mismo, pero el que comunica mensajes proféticos edifica a la iglesia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El que habla lengua extraña, a sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica a la Iglesia (de Dios).
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que habla en lenguas, a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por eso, la persona que habla en lenguas se ayuda a sí misma, pero el que profetiza contribuye a que la iglesia crezca.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
El que habla en una lengua a sí mismo se edifica, pero el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La persona que habla en lenguas se fortalece a sí misma, pero el que dice una palabra de profecía fortalece a toda la iglesia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El que habla en lenguas se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
El que habla en lenguas desconocidas se ayuda a sí mismo. En cambio, el que comunica mensajes de parte de Dios ayuda a la iglesia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El que habla en lenguas se fortalece a sí mismo, pero el que profetiza fortalece a toda la iglesia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish RVA 1989
El que habla en una lengua se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que habla en una lengua se edifica a sí mismo, mientras que el que profetiza edifica a la iglesia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El que habla en lengua extraña, se edifica a sí mismo; en cambio, el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que habla lengua extraña, á sí mismo se edifica; mas el que porfetiza, edifica á la iglesia.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish Reina Valera NT 1858
El que habla lengua [extraña,] á sí mismo se edifica; mas el que profetiza, edifica á la iglesia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que habla en lengua extraña, a sí mismo se edifica; pero el que profetiza, edifica a la iglesia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los que hablan en una lengua se edifican solo a sí mismos, pero los que hablan el mensaje de Dios edifican a toda la iglesia. Desearía que todos ustedes hablaran en lenguas, pero preferiría que pudieran predicar el mensaje de Dios.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los que hablan en una lengua se edifican solo a sí mismos, pero los que hablan el mensaje de Dios edifican a toda la iglesia. Desearía que todos ustedes hablaran en lenguas, pero preferiría que pudieran predicar el mensaje de Dios.