1 Corinthians 15:44 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
se siembra cuerpo animal, se levantará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Siembrase cuerpo animal, leuantarſe ha espiritual: ay cuerpo animal, y ay cuerpo espiritual.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
se siembra, en fin, un cuerpo animal, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay cuerpo animal, también lo hay espiritual.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
se siembra, en fin, un cuerpo animal, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay cuerpo animal, también lo hay espiritual.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
se siembra, en fin, un cuerpo animal, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay cuerpo animal, también lo hay espiritual.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
se siembra, en fin, un cuerpo animal, resucita un cuerpo espiritual. Pues si hay cuerpo animal, también lo hay espiritual.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
se siembra cuerpo natural, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural, y hay cuerpo espiritual.
Spanish DHH 1996
lo que se entierra es un cuerpo material, lo que resucita es un cuerpo espiritual. Así como hay cuerpo material, también lo hay espiritual.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
se siembra cuerpo animal, se levantará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
se siembra cuerpo animal, resucita cuerpo espiritual. Si hay cuerpo animal, hay también espiritual.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
se siembra un cuerpo natural, se resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, hay también un cuerpo espiritual.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al morir sembramos un cuerpo material, pero cuando resucite será espiritual. Así como hay cuerpos físicos, hay cuerpos espirituales.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Se siembra cuerpo natural, se resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural, y hay cuerpo espiritual.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Son enterrados como cuerpos humanos naturales, pero serán resucitados como cuerpos espirituales. Pues, así como hay cuerpos naturales, también hay cuerpos espirituales.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
se siembra un cuerpo natural, resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo natural, también hay un cuerpo espiritual.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Se entierra un cuerpo material, y resucita un cuerpo espiritual. Si hay un cuerpo material, también hay un cuerpo espiritual.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Lo que se entierra es el cuerpo físico, pero lo que resucita es el cuerpo espiritual. Pues así como hay cuerpos físicos, también hay cuerpos espirituales.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Se siembra un cuerpo animal, resucita un cuerpo espiritual. Pues hay un cuerpo animal y hay también un cuerpo espiritual.
Spanish RVA 1989
Se siembra cuerpo natural; se resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural; también hay cuerpo espiritual.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Se siembra cuerpo natural; se resucita cuerpo espiritual. Hay cuerpo natural; también hay cuerpo espiritual.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se siembra un cuerpo animal, y resucitará un cuerpo espiritual. Porque así como hay un cuerpo animal, hay también un cuerpo espiritual.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Se siembra cuerpo animal, resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Se siembra cuerpo animal, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Se siembra cuerpo animal, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal y hay cuerpo espiritual.
Spanish Reina Valera NT 1858
Se siembra cuerpo animal; resucitará espiritual cuerpo. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Se siembra cuerpo animal, resucitará cuerpo espiritual. Hay cuerpo animal, y hay cuerpo espiritual.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Se entierra el cuerpo físico, pero resucita un cuerpo espiritual. Así como hay cuerpos físicos, hay también cuerpos espirituales.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Es enterrado como un cuerpo natural, pero es levantado como un cuerpo espiritual. Pues así como hay cuerpos naturales, también hay cuerpos espirituales.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Es enterrado como un cuerpo natural, pero es levantado como un cuerpo espiritual. Pues así como hay cuerpos naturales, también hay cuerpos espirituales.