1 Corinthians 15:49 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y como truximos la imagen del terreno, traygamos tambien la imagen del celestial.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y así como hemos incorporado en nosotros la imagen del ser humano terreno, incorporaremos también la del celestial.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y así como hemos incorporado en nosotros la imagen del ser humano terreno, incorporaremos también la del celestial.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y así como hemos incorporado en nosotros la imagen del ser humano terreno, incorporaremos también la del celestial.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y así como hemos incorporado en nosotros la imagen del ser humano terreno, incorporaremos también la del celestial.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Spanish DHH 1996
Así como nos parecemos al hombre hecho de tierra, así también nos pareceremos al que es del cielo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y como trajimos la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y así como exhibimos la imagen del terrenal, exhibiremos también la imagen del celestial.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y tal como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al igual que ahora hemos llevado la imagen de Adán, un día nos pareceremos a Cristo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevemos también la imagen del celestial.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Al igual que ahora somos como el hombre terrenal, algún día seremos como el hombre celestial.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Y así como hemos llevado la imagen de aquel hombre terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Y, así como nos parecemos al hombre que fue hecho a partir de la tierra, llegaremos a ser como el que habita en el cielo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Ahora somos como el hombre que viene del polvo de la tierra, pero luego seremos como el hombre que viene del cielo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y así como llevamos la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Spanish RVA 1989
Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y así como hemos llevado la imagen del terrenal, llevaremos también la imagen del celestial.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y así como hemos llevado la imagen del hombre terrenal, así también llevaremos la imagen del celestial.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y como trajimos la imagen del terreno, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y así como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y así como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y como trajimos la imágen del terreno, traerémos tambien la imágen del celestial.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y así como hemos traído la imagen del terrenal, traeremos también la imagen del celestial.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y así como nos parecemos al primer hombre, que fue sacado de la tierra, así también nos pareceremos a Cristo, que es del cielo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así como heredamos la semejanza del hombre terrenal, también heredaremos la semejanza del hombre celestial.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Así como heredamos la semejanza del hombre terrenal, también heredaremos la semejanza del hombre celestial.