1 Corinthians 16:22 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elque no amâre àl Señor Iesus el Chriſto, ſea anathema maran-ata.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quien no ame al Señor sea maldito. ¡Ven, Señor nuestro!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quien no ame al Señor sea maldito. ¡Ven, Señor nuestro!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quien no ame al Señor sea maldito. ¡Ven, Señor nuestro!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quien no ame al Señor sea maldito. ¡Ven, Señor nuestro!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si alguno no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranata.
Spanish DHH 1996
Si alguien no ama al Señor Jesucristo, sea puesto bajo la maldición de Dios. ¡Señor nuestro, ven!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El que no amare al Señor Jesús, el Cristo, sea anatema. Nuestro Señor ha venido.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Si alguno no ama al Señor, sea anatema! ¡Maranatha!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si alguien no ama al Señor, que sea anatema. ¡Maranata!
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si alguien no ama al Señor, que Dios lo maldiga. ¡Ven, Señor nuestro!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Si alguien no ama al Señor Jesús Mesías, sea anatema. Maranata.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si alguien no ama al Señor, tal persona es maldita. Señor nuestro, ¡ven!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡Marana ta!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si alguno no ama al Señor, vivirá bajo maldición. ¡Marana ta!, que significa, «¡Ven, Señor!».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si alguien no ama al Señor, entonces que sea condenado. «¡Ven, Señor nuestro!»
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Maldito sea el que no ame al Señor Jesucristo. ¡Maranata!
Spanish RVA 1989
Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si alguno no ama al Señor, sea anatema. ¡Maranatha!.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡El Señor viene!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que no ame al Señor Jesucristo, sea anatema. ¡El Señor viene!
Spanish Reina Valera NT 1858
El que no amare al Señor Jesu-Cristo, sea Anatema: Maran-atha.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. El Señor viene.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si alguien no ama al Señor Jesucristo, que la maldición de Dios caiga sobre él. Yo, por mi parte, oro al Señor Jesucristo y le digo: «¡Ven, Señor nuestro!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Cualquiera que no ama al Señor debe ser excluido de la iglesia. ¡Ven Señor!