1 Corinthians 16:6 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y por ventura me quedaré con vosotros, o ynuernaré tambien: para que vosotros me lleueys donde vuiere de yr.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Con ustedes, en cambio, es muy posible que me detenga, e incluso que pase el invierno para que así me provean de lo necesario, sea cual sea el viaje que deba emprender.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Con vosotros, en cambio, es muy posible que me detenga, e incluso que pase el invierno para que así me proveáis de lo necesario, sea cual sea el viaje que deba emprender.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Con ustedes, en cambio, es muy posible que me detenga, e incluso que pase el invierno para que así me provean de lo necesario, sea cual sea el viaje que deba emprender.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Con vosotros, en cambio, es muy posible que me detenga, e incluso que pase el invierno para que así me proveáis de lo necesario, sea cual sea el viaje que deba emprender.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y tal vez me quede con vosotros, o aun pase allí el invierno, para que me encaminéis adonde haya de ir.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y podrá ser que me quede y pase el invierno con vosotros, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
Spanish DHH 1996
Es posible que me quede algún tiempo con vosotros o incluso que pase ahí todo el invierno. En este caso podréis ayudarme en el viaje que tengo que hacer.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y podrá ser que me quede con vosotros, o invernare también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y quizá me quedaré con vosotros, o aun pasaré el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde vaya.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y tal vez me quede con ustedes, o aun pase allí el invierno, para que me encaminen adonde haya de ir.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Puede ser que me quede con ustedes todo el invierno; espero que ustedes me ayuden a pagar mi siguiente viaje.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y puede ser que me quede y pase el invierno con vosotros, para que vosotros me encaminéis adonde haya de ir.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tal vez me quede un tiempo con ustedes, quizá todo el invierno, y después podrán enviarme a mi próximo destino.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Es posible que me quede con ustedes algún tiempo, y tal vez pase allí el invierno, para que me ayuden a seguir el viaje a dondequiera que vaya.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Es posible que me quede con ustedes algún tiempo, y tal vez pase allí el invierno, para que me ayuden a seguir el viaje a dondequiera que vaya.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Puede ser que me quede con ustedes unos días, o tal vez todo el invierno. Así ustedes podrán ayudarme para los viajes que tenga que hacer.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y es posible que me quede algún tiempo con vosotros, y tal vez pase allí el invierno, para que me ayudéis a continuar mi viaje, a donde sea que vaya.
Spanish RVA 1989
Puede ser que me quede con vosotros o que hasta pase allí el invierno, para que luego vosotros me encaminéis a donde deba ir.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Puede ser que me quede con ustedes o que hasta pase allí el invierno, para que luego ustedes me encaminen a donde deba ir.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y tal vez me quede algún tiempo con ustedes, o pase allí el invierno, para que me ayuden a seguir mi camino, cualquiera que este sea.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis a donde hubiere de ir.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y podrá ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y puede ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré tambien, para que vosotros me lleveis adonde hubiere de ir.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y podrá ser que me quede con vosotros, o aun pase el invierno, para que vosotros me encaminéis a donde haya de ir.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tal vez entonces me quede con ustedes algún tiempo, posiblemente todo el invierno. Así podrán ayudarme a pagar mi próximo viaje.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
y puedo quedarme con ustedes por un tiempo, quizás por la temporada de invierno, y después podrán enviarme nuevamente de camino hacia donde voy.