1 Corinthians 9:10 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
¿O lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto trilla .
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
O dizelo decierto por noſotros? porque por noſotros eſtá eſcripto. Porque cõ eſperança ha de arar elque ara: y elque trilla, cõ eſperança de recebir el fruto trilla.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
o más bien refiriéndose a nosotros? Sin duda que está escrito en atención a nosotros, ya que, tanto el que ara como el que trilla, lo hacen con la esperanza de participar en la cosecha.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
o más bien refiriéndose a nosotros? Sin duda que está escrito en atención a nosotros, ya que, tanto el que ara como el que trilla, lo hacen con la esperanza de participar en la cosecha.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
o más bien refiriéndose a nosotros? Sin duda que está escrito en atención a nosotros, ya que, tanto el que ara como el que trilla, lo hacen con la esperanza de participar en la cosecha.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
o más bien refiriéndose a nosotros? Sin duda que está escrito en atención a nosotros, ya que, tanto el que ara como el que trilla, lo hacen con la esperanza de participar en la cosecha.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿O lo dice especialmente por nosotros? Sí, se escribió por nosotros, porque el que ara debe arar con esperanza, y el que trilla debe trillar con la esperanza de recibir de la cosecha.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿O lo dice enteramente por nosotros? Sí, ciertamente por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de participar de lo que espera.
Spanish DHH 1996
sino que se preocupa de nosotros, porque la ley se escribió por causa nuestra, pues tanto el que ara la tierra como el que trilla el grano deben hacerlo con la esperanza de recibir su parte de la cosecha.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿O lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito; porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto trilla.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
o lo dice precisamente por nosotros? Pues fue escrito por causa de nosotros; porque con esperanza debe arar el que ara, y con esperanza de tener su parte el que trilla.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿O lo dice especialmente por nosotros? Sí, se escribió por nosotros, porque el que ara debe arar con esperanza, y el que trilla debe trillar con la esperanza de recibir de la cosecha.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿No estaría pensando también en nosotros? ¡Claro que sí! A los que aran y trillan debe permitírseles alentar la esperanza de recibir parte de la cosecha.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¿O lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de participar de lo que espera.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿No nos hablaba a nosotros en realidad? Claro que sí, se escribió para nosotros, a fin de que tanto el que ara como el que trilla el grano puedan esperar una porción de la cosecha.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
o lo dice más bien por nosotros? Por supuesto que lo dice por nosotros, porque cuando el labrador ara y el segador trilla, deben hacerlo con la esperanza de participar de la cosecha.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
o lo dice más bien por nosotros? Por supuesto que lo dice por nosotros. Pues, cuando el agricultor prepara la tierra para sembrar y el que cosecha desgrana el trigo, deben hacerlo con la esperanza de recibir su parte de la cosecha.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Más bien se refería a nosotros. La Escritura es para nuestro bienestar. Pues tanto el que ara la tierra como el que trilla deben hacerlo con la esperanza de recibir una parte de la cosecha.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿O en realidad esto lo dice por nosotros? Es por nosotros que esto está escrito, porque con esperanza ha de arar el que ara y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto.
Spanish RVA 1989
¿O lo dice enteramente para nosotros? Pues para nosotros está escrito. Porque el que ara ha de arar con esperanza; y el que trilla, con esperanza de participar del fruto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿O lo dice enteramente para nosotros? Pues para nosotros está escrito. Porque el que ara ha de arar con esperanza; y el que trilla, con esperanza de participar del fruto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
o más bien lo dice por todos nosotros? En realidad, esto se escribió por nosotros; porque tanto el que ara como el que trilla deben hacerlo con la esperanza de recibir su parte de la cosecha.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿O dícelo enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito: porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿O dícelo enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito: porque con esperanza ha de arar el que ara; y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
o lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
o lo dice enteramente por nosotros? Sí, por nosotros se escribió esto, porque con esperanza debe arar el que ara y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto.
Spanish Reina Valera NT 1858
¿O díce[lo] enteramente por nosotros? Pues por nosotros está escrito: porque con esperanza ha de arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir el fruto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
o lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
sino porque se preocupa por nosotros. Tanto los que preparan el terreno como los que desgranan el trigo lo hacen con la esperanza de recibir parte de la cosecha.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿No se dirigía a nosotros? Sin duda alguna esto fue escrito para nosotros, porque todo el que ara debe arar con esperanza, y todo el que trilla debe hacerlo con la esperanza de tener parte en la cosecha.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¿No se dirigía a nosotros? Sin duda alguna esto fue escrito para nosotros, porque todo el que ara debe arar con esperanza, y todo el que trilla debe hacerlo con la esperanza de tener parte en la cosecha.