1 Corinthians 9:11 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si noſotros hos sembramos lo espiritual, gran coſa es ſi segáremos vuestro biẽ carnal.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes algún bien terreno?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros algún bien terreno?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes algún bien terreno?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Nosotros hemos sembrado bienes espirituales; ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros algún bien terreno?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si en vosotros sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de vosotros cosechemos lo material?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si nosotros sembramos en vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si cosechamos de vosotros lo material?
Spanish DHH 1996
Así que, si hemos sembrado en vosotros una semilla espiritual, no es mucho pedir que cosechemos de vosotros algo de lo material.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿será mucho si cosechamos de vosotros lo material?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si en ustedes sembramos lo espiritual, ¿será demasiado que de ustedes cosechemos lo material?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Nosotros hemos plantado la semilla espiritual en ustedes. ¿Será demasiado pedir que, a cambio, recibamos de ustedes el sustento material?
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para vosotros, ¿ es gran cosa si cosechamos de vosotros bienes materiales?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ya que hemos plantado la semilla espiritual entre ustedes, ¿no tenemos derecho a cosechar el alimento y la bebida material?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si hemos sembrado semilla espiritual entre ustedes, ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes lo material?
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Si les hemos enseñado acerca de la buena noticia, ¿será mucho pedir que recibamos de ustedes algo material?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que como nosotros hemos plantado semillas espirituales en ustedes, ¿es mucho pedir que cosechemos cosas materiales?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros un bien material?
Spanish RVA 1989
Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para vosotros, ¿será gran cosa si de vosotros cosechamos bienes materiales?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si nosotros hemos sembrado cosas espirituales para ustedes, ¿será gran cosa si de ustedes cosechamos bienes materiales?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si nosotros sembramos entre ustedes lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de ustedes lo material?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si nosotros os sembramos lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos lo vuestro carnal?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿será mucho pedir que cosechemos de vosotros lo material?
Spanish Reina Valera NT 1858
Si nosotros os sembramos lo espiritual, [¿será] gran cosa si segáremos [de] lo vuestro carnal?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
De la misma manera, cuando nosotros les comunicamos a ustedes la buena noticia, es como si sembráramos en ustedes una semilla espiritual. Por eso, como recompensa por nuestro trabajo, tenemos derecho a que ustedes nos den lo necesario para vivir.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si nosotros sembramos cosas espirituales en ustedes, ¿es importante si cosechamos algún beneficio material?
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si nosotros sembramos cosas espirituales en ustedes, ¿es importante si cosechamos algún beneficio material?