1 John 2:11 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas elque aborrece à ſu Hermano, eſtá en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe donde ſe vá: porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero quien lo aborrece, vive y camina en tinieblas, sin saber a dónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero quien lo aborrece, vive y camina en tinieblas, sin saber adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero quien lo aborrece, vive y camina en tinieblas, sin saber adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero quien lo aborrece, vive y camina en tinieblas, sin saber a dónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va; porque las tinieblas le han cegado sus ojos.
Spanish DHH 1996
Pero el que odia a su hermano vive y anda en la oscuridad, y no sabe a dónde va porque la oscuridad lo ha dejado ciego.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas el que aborrece a su Hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
pero el que aborrece a su hermano, está en las tinieblas, y anda en las tinieblas, y no sabe a dónde va, por cuanto las tinieblas le cegaron sus ojos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero el que aborrece a su hermano, está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe adónde va, porque las tinieblas han cegado sus ojos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En cambio, el que odia a su hermano vaga en la oscuridad y en ella vive, y no sabe a dónde va, porque la oscuridad lo ha dejado ciego.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad, y anda en la oscuridad, y no sabe adónde va, porque la oscuridad ha cegado sus ojos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero el que odia a otro creyente todavía vive y camina en la oscuridad. No sabe por dónde ir, pues la oscuridad lo ha cegado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad y en ella vive, y no sabe a dónde va porque la oscuridad no lo deja ver.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero el que odia a su hermano está viviendo en la oscuridad de su pecado. Su pecado no le permite ver lo que está haciendo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad, vive en la oscuridad y no sabe a dónde va, porque la oscuridad lo deja sin poder ver.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero el que odia a su hermano está en la oscuridad y anda en la oscuridad, y no sabe a dónde va, porque la oscuridad le ha cegado los ojos.
Spanish RVA 1989
Pero el que odia a su hermano está en tinieblas y anda en tinieblas; y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero el que odia a su hermano está en tinieblas y anda en tinieblas; y no sabe a dónde va porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe á donde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero el que odia a su hermano está en tinieblas y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas el que aborrece á su hermano, está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe adonde va; porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero el que aborrece a su hermano está en tinieblas, y anda en tinieblas, y no sabe a dónde va, porque las tinieblas le han cegado los ojos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero el que odia a otro cristiano, vive en la oscuridad y no sabe a dónde va, porque la oscuridad lo ha dejado ciego.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los que aborrecen a un hermano cristiano están en oscuridad. Tropiezan en la oscuridad, sin saber hacia dónde van porque la oscuridad los ha cegado.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los que aborrecen a un hermano cristiano están en oscuridad. Tropiezan en la oscuridad, sin saber hacia dónde van porque la oscuridad los ha cegado.