1 Kings 1:6 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y también éste era de hermoso parecer; y lo había engendrado después de Absalón.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſu padre nunca lo entristeció en todos ſus dias para dezirle: Porque hazes anſi? Y tambien eſte era de hermoso parecer: y auialo engendrado deſpues de Absalom.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Su padre David nunca le había regañado ni le pedía cuentas de lo que hacía, pues había nacido después de Absalón y era también muy atractivo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Su padre David nunca le había regañado ni le pedía cuentas de lo que hacía, pues había nacido después de Absalón y era también muy atractivo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Su padre David nunca le había regañado ni le pedía cuentas de lo que hacía, pues había nacido después de Absalón y era también muy atractivo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Su padre David nunca le había regañado ni le pedía cuentas de lo que hacía, pues había nacido después de Absalón y era también muy atractivo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Su padre nunca lo había contrariado preguntándole: ¿Por qué has hecho esto? Era también hombre de muy hermoso parecer, y había nacido después de Absalón.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y además éste era de hermoso parecer; y su madre lo había engendrado después de Absalón.
Spanish DHH 1996
Su padre no le había contrariado en toda su vida, ni le había preguntado por qué hacía lo que hacía. Adonías, que había nacido después de Absalón, era muy bien parecido.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y también éste era de hermoso parecer; y lo había engendrado después de Absalón.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y su padre nunca lo había amonestado, diciéndole: ¿Por qué actúas así? Era además un hombre muy gallardo, y había nacido después de Absalón.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Su padre nunca lo había contrariado preguntándole: «¿Por qué has hecho esto?». Él era también hombre de muy hermoso parecer, y había nacido después de Absalón.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Su padre, el rey David, jamás lo había reprendido ni le había dado castigo alguno. Era un hombre muy apuesto, y menor que su hermano Absalón.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Ahora bien, su padre, el rey David, jamás lo había disciplinado, ni siquiera le preguntaba: «¿Por qué haces esto o aquello?». Adonías había nacido después de Absalón y era muy apuesto.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Adonías era más joven que Absalón, y muy bien parecido. Como David, su padre, nunca lo había contrariado ni le había pedido cuentas de lo que hacía,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En su momento, su papá no le dijo ninguna palabra de reprensión, como por ejemplo: «¿Por qué has hecho esto?» Adonías era muy guapo, como Absalón, pero había nacido después de él.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En todos sus días su padre nunca lo había reprendido ni le había dicho: «¿Por qué haces esto?». Además, era de muy hermoso parecer, y había nacido después de Absalón.
Spanish RVA 1989
En toda su vida, su padre no le había contrariado diciéndole: "¿Por qué has actuado así?" El era también de muy buena presencia y había nacido después de Absalón.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En toda su vida, su padre no lo había contrariado diciéndole: “¿Por qué has actuado así?”. Él era también de muy buena presencia y había nacido después de Absalón.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
David nunca le había llamado la atención, ni lo había reprendido por su comportamiento. Además, Adonías era un joven muy apuesto y había nacido después de Absalón.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y también éste era de hermoso parecer; y habíalo engendrado después de Absalom.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y su padre nunca lo entristeció en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Y también éste era de hermoso parecer; y habíalo engendrado después de Absalom.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y su padre nunca le había entristecido en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Además, este era de muy hermoso parecer; y había nacido después de Absalón.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En todos sus días su padre nunca lo había reprendido diciéndole: «¿Por qué haces esto?» Además, era de muy hermoso parecer, y había nacido después de Absalón.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y su padre nunca le había entristecido en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Además, éste era de muy hermoso parecer; y había nacido después de Absalón.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
(Su padre nunca lo había corregido ni había cuestionado su comportamiento. Además, era muy atractivo y había nacido después de Absalón).