1 Kings 2:40 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Se levantó entonces Simei, y enalbardó su asno, y fue a Gat, a Aquis, a procurar sus siervos. Fue, pues, Simei, y volvió sus siervos de Gat.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y leuantose Semei, y enalbardó ſu asno, y vino en Geth à Achis à buscar ſus sieruos. Y fue Semei, y boluió ſus sieruos de Geth.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
él aparejó su burro, marchó a Gat, donde se encontraba Aquís, a buscar a sus esclavos y se los trajo de allí.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
él aparejó su burro, marchó a Gat, donde se encontraba Aquís, a buscar a sus esclavos y se los trajo de allí.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
él aparejó su burro, marchó a Gat, donde se encontraba Aquís, a buscar a sus esclavos y se los trajo de allí.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
él aparejó su burro, marchó a Gat, donde se encontraba Aquís, a buscar a sus esclavos y se los trajo de allí.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Simei se levantó, ensilló su asno y fue a Gat a ver a Aquis para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei y trajo sus siervos de Gat.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Se levantó entonces Simeí, y enalbardó su asno, y fue a Gat, a Aquís, a procurar sus siervos. Fue, pues, Simeí, y volvió sus siervos de Gat.
Spanish DHH 1996
se levantó, aparejó su asno y se fue a Gat, donde estaba Aquís, en busca de sus esclavos. Y cuando Simí regresaba de Gat con sus esclavos,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Se levantó entonces Simei, y enalbardó su asno, y fue a Gat, a Aquis, a buscar a sus esclavos. Fue, pues, Simei, y trajo a sus esclavos de Gat.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Simei se levantó, enalbardó su asno y fue a Gat, ante Aquis, para buscar a sus siervos. Fue pues Simei e hizo traer a sus siervos de Gat.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Simei se levantó, ensilló su asno y fue a Gat a ver a Aquis para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei y trajo sus siervos de Gat.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
aparejó un burro y se dirigió a Gat, para visitar al rey. Cuando encontró a sus esclavos, volvió con ellos a Jerusalén.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
ensilló su burro y fue a Gat a buscarlos. Una vez que los encontró, los llevó de regreso a Jerusalén.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
aparejó su asno y se fue allá a buscarlos y traerlos de vuelta.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que ensilló su asno y fue a Gat, a donde estaba el rey Aquis para recuperar sus esclavos. Los encontró y los hizo regresar de Gat.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces Simei se levantó, ensilló su asno y fue adonde estaba Aquis, en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat.
Spanish RVA 1989
Entonces Simei se levantó, aparejó su asno y fue a Gat, ante Aquis, para buscar a sus esclavos. Fue, pues, Simei e hizo volver de Gat a sus esclavos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces Simei se levantó, aparejó su asno y fue a Gat, ante Aquis, para buscar a sus esclavos. Fue, pues, Simei e hizo volver de Gat a sus esclavos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
aparejó su asno y fue a Gat en busca de sus criados; y cuando los halló, regresó a Jerusalén.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Levantóse entonces Semei, y enalbardó su asno, y fué á Gath, á Achîs, á procurar sus siervos. Fué pues Semei, y volvió sus siervos de Gath.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Levantóse entonces Semei, y enalbardó su asno, y fué á Gath, á Achîs, á procurar sus siervos. Fué pues Semei, y volvió sus siervos de Gath.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces Simei se levantó y ensilló su asno y fue a Aquis en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Simei se levantó, ensilló su asno y fue adonde estaba Aquis, en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces Simei se levantó y ensilló su asno y fue a Aquis en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que Simí ensilló su asno y fue a Aquis en Gat para buscar a sus esclavos. Los encontró y los trajo de Gat.