1 Kings 7:29 — Compare Translations

25 translations compared side by side

Spanish 1569
y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſobre aquellas cintas que eſtauan entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de cherubines. Y ſobre las molduras de la basa anſi encima como debaxo de los leones y de los bueyes auia vnas añediduras de obra estendida.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
decorados con leones, toros y querubines. Y en el armazón, por encima y por debajo de los leones y los toros, había guirnaldas colgantes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
decorados con leones, toros y querubines. Y en el armazón, por encima y por debajo de los leones y los toros, había guirnaldas colgantes.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
decorados con leones, toros y querubines. Y en el armazón, por encima y por debajo de los leones y los toros, había guirnaldas colgantes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
decorados con leones, toros y querubines. Y en el armazón, por encima y por debajo de los leones y los toros, había guirnaldas colgantes.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y en los bordes que estaban entre las molduras había leones, bueyes y querubines; y en las molduras había un pedestal arriba, y debajo de los leones y bueyes había guirnaldas a bajo relieve.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y sobre aquellos tableros que estaban entre molduras, había figuras de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras de la base, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish DHH 1996
y sobre los entrepaños enmarcados había figuras de leones, de toros y de seres alados. Por encima y por debajo de los toros y de los leones había adornos de guirnaldas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y sobre los marcos que había entre los paneles, había figuras de leones, bueyes y querubines; y sobre los paneles, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había molduras en bajorrelieve.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y en los bordes que estaban entre las molduras había leones, bueyes y querubines; y en las molduras había un pedestal arriba, y debajo de los leones y bueyes había guirnaldas en bajorrelieve.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tanto los paneles como los travesaños estaban decorados con tallas de leones, bueyes y querubines. Por encima y por debajo de los bueyes y leones había como adorno una guirnalda.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y en los paneles había figuras de leones, bueyes y querubines, mientras que en los bordes, por encima y por debajo de los leones y los bueyes, había guirnaldas repujadas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cada tabla y armazón llevaba figuras en bronce de leones, toros y seres alados. En la parte de arriba y abajo de estas figuras había diseños de flores tallados en bronce.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y sobre aquellos tableros que estaban entre molduras había figuras de leones, de bueyes y de querubines. Sobre las molduras de la basa, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish RVA 1989
Y sobre los marcos que había entre los paneles había figuras de leones, bueyes y querubines. Y sobre los paneles, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había guirnaldas en bajorrelieve.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y sobre los marcos que había entre los paneles había figuras de leones, bueyes y querubines. Y sobre los paneles, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había guirnaldas en bajorrelieve.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
que estaban adornados con figuras de leones, bueyes y querubines, y tanto por encima como por debajo de estas figuras estaban cinceladas, en bajo relieve, unas guirnaldas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y sobre aquellas cintas que estaban entre las molduras, figuras de leones, y de bueyes, y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y sobre aquellos tableros que estaban entre las molduras, había figuras de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y sobre aquellos tableros que estaban entre molduras había figuras de leones, de bueyes y de querubines. Sobre las molduras de la basa, tanto encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y sobre aquellos tableros que estaban entre las molduras, había figuras de leones, de bueyes y de querubines; y sobre las molduras de la basa, así encima como debajo de los leones y de los bueyes, había unas añadiduras de bajo relieve.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tanto los paneles laterales como los postes estaban decorados con leones, bueyes y querubines. Encima y debajo de los leones y los bueyes había guirnaldas decorativas.