1 Peter 4:14 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Si sois vituperados por el Nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Si soys vituperados en Nombre del Chriſto, soys bienauẽturados: porque la gloria, y el Eſpiritu de Dios repoſa ſobre vosotros. Cierto ſegun ellos el es blasphemado, mas ſegũ vosotros es glorificado.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dichosos si son ultrajados por seguir a Cristo; eso quiere decir que el Espíritu glorioso de Dios alienta en ustedes.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Dichosos si sois ultrajados por seguir a Cristo; eso quiere decir que el Espíritu glorioso de Dios alienta en vosotros.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Dichosos si son ultrajados por seguir a Cristo; eso quiere decir que el Espíritu glorioso de Dios alienta en ustedes.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dichosos si sois ultrajados por seguir a Cristo; eso quiere decir que el Espíritu glorioso de Dios alienta en vosotros.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si sois vituperados por el nombre de Cristo, dichosos sois, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. Cierto según ellos, Él es blasfemado, mas según vosotros Él es glorificado.
Spanish DHH 1996
Dichosos vosotros, si alguien os insulta por causa de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios está continuamente sobre vosotros.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Si sois vituperados por el Nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si sois insultados por el nombre del Mesías, sois bienaventurados; porque el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si ustedes son insultados por el nombre de Cristo, dichosos son, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre ustedes. Ciertamente, por ellos Él es blasfemado, pero por ustedes es glorificado.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Dichosos ustedes si los insultan por causa de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios está siempre con ustedes.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Si sois insultados por el nombre del Mesías, sois bienaventurados; porque el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre vosotros. De parte de ellos él es blasfemado, pero en cuanto a vosotros es glorificado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si los insultan porque llevan el nombre de Cristo, serán bendecidos, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dichosos ustedes si los insultan por causa del nombre de Cristo, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Dichosos ustedes si los insultan por ser fieles a Cristo. Eso significa que el glorioso Espíritu de Dios está en ustedes.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si otros los maldicen por causa de Cristo, ustedes son afortunados porque el glorioso Espíritu de Dios está sobre ustedes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dichosos si sois insultados por el nombre de Cristo, eso quiere decir que el Espíritu de gloria, el Espíritu de Dios, reposa sobre vosotros. Ciertamente, por lo que respecta a ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
Spanish RVA 1989
Cuando sois injuriados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Cuando son injuriados en el nombre de Cristo, son bienaventurados porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre ustedes.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Bienaventurados ustedes, cuando sean insultados por causa del nombre de Cristo! ¡Sobre ustedes reposa el glorioso Espíritu de Dios!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto, según ellos, él es blasfemado, mas según vosotros es glorificado.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Si sois ultrajados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, por lo que hace a ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
Spanish Reina Valera NT 1858
Si sois vituperados en el nombre de Cristo, sois bienaventurados; porque la gloria y el Espíritu de Dios reposan sobre vosotros. Cierto segun ellos el es blasfemado, mas segun vosotros es glorificado.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si sois vituperados por el nombre de Cristo, sois bienaventurados, porque el glorioso Espíritu de Dios reposa sobre vosotros. Ciertamente, de parte de ellos, él es blasfemado, pero por vosotros es glorificado.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si alguien los insulta por confiar en Cristo, consideren ese insulto como una bendición de Dios. Eso significa que el maravilloso Espíritu de Dios está siempre con ustedes.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si alguien los maldice en el nombre de Cristo, en realidad son bendecidos, porque el espíritu glorioso de Dios reposa sobre ustedes.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si alguien los maldice en el nombre de Cristo, en realidad son bendecidos, porque el espíritu glorioso de Dios reposa sobre ustedes.