1 Samuel 10:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían aparecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Saul respondió à ſu tio, declarando nos declaró que las asnas auian parecido. Mas del negocio del Reyno, de que Samuel le habló, nole deseubrió nada.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Respondió: — Nos aseguró que las asnas habían aparecido. Pero no le mencionó nada del asunto de la realeza del que le había hablado Samuel.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Respondió: —Nos aseguró que las asnas habían aparecido. Pero no le mencionó nada del asunto de la realeza del que le había hablado Samuel.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Respondió: —Nos aseguró que las asnas habían aparecido. Pero no le mencionó nada del asunto de la realeza del que le había hablado Samuel.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Respondió: — Nos aseguró que las asnas habían aparecido. Pero no le mencionó nada del asunto de la realeza del que le había hablado Samuel.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Saúl respondió a su tío: Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas. Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish DHH 1996
Saúl respondió a su tío: –Nos dijo claramente que ya habían encontrado las asnas. Pero Saúl no le mencionó nada del asunto del reino, del cual le había hablado Samuel.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían aparecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Saúl respondió a su tío: Nos dijo claramente que las asnas habían sido halladas. (Pero nada dijo en lo concerniente a lo que le había dicho Samuel sobre el reinado.)
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Saúl respondió a su tío: «Nos hizo saber claramente que las asnas habían sido halladas». Pero Saúl no le contó acerca del asunto del reino que Samuel le había mencionado.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Dijo que las burras ya habían sido halladas —contestó Saúl, pero no le contó que había sido ungido rey.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—Nos dijo que ya habían encontrado los burros —contestó Saúl. Pero Saúl no le contó a su tío lo que Samuel había dicho acerca del reino.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
—Nos aseguró que ya habían encontrado las burras. Sin embargo, Saúl no le contó a su tío lo que Samuel le había dicho acerca del reino.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Saúl contestó: —Nos dijo que ya habían encontrado los asnos. Pero no le contó lo que Samuel había dicho sobre el reino.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Saúl respondió a su tío: —Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le contó nada.
Spanish RVA 1989
Y Saúl respondió a su tío: —Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, no le declaró nada de lo que Samuel le había hablado.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y Saúl respondió a su tío: —Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, no le declaró nada de lo que Samuel le había hablado.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y Saúl le respondió: «Claramente nos dijo que las asnas ya habían sido halladas.» Sin embargo, Saúl no le dijo nada de lo que Samuel le había dicho en cuanto al reino.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Saúl respondió á su tío: Declarónos expresamente que las asnas habían parecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Saúl respondió á su tío: Declarónos expresamente que las asnas habían parecido. Mas del negocio del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Saúl respondió a su tío: —Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Pero del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le contó nada.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Saúl respondió a su tío: Nos declaró expresamente que las asnas habían sido halladas. Mas del asunto del reino, de que Samuel le había hablado, no le descubrió nada.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero Saúl no quiso contarle lo que Samuel le había dicho acerca del reino, así que le contestó: —Solo nos dijo que ya habían encontrado las burras.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
“Nos aseguró que los burros habían sido encontrados”, respondió Saúl. Pero Saúl no le dijo a su tío lo que Samuel le había dicho que sería rey.