1 Samuel 10:27 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas los impios dixeron, Como? nos ha eſte de saluar? Y tuuieronlo en poco, y no le truxerõ presente: mas el dissimuló.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En cambio, los descontentos comentaban: — ¿De qué va a salvarnos ese? Y no le quisieron hacer regalos. Pero Saúl no se dio por aludido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En cambio, los descontentos comentaban: —¿De qué va a salvarnos ese? Y no le quisieron hacer regalos. Pero Saúl no se dio por aludido.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En cambio, los descontentos comentaban: —¿De qué va a salvarnos ese? Y no le quisieron hacer regalos. Pero Saúl no se dio por aludido.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En cambio, los descontentos comentaban: — ¿De qué va a salvarnos ese? Y no le quisieron hacer regalos. Pero Saúl no se dio por aludido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pero ciertos hombres indignos dijeron: ¿Cómo puede éste salvarnos? Y lo menospreciaron y no le trajeron presente alguno. Mas él guardó silencio.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Spanish DHH 1996
Pero no faltaron malas lenguas que dijeran: “¿Éste es el que va a salvarnos?” Así que lo menospreciaron y no le rindieron honores; pero Saúl se hizo el desentendido. --
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pero los hijos de Belial dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero algunos hijos de Belial dijeron: ¿Qué? ¿Éste nos va a salvar? Y lo menospreciaron, y no le llevaron presente alguno; pero él disimuló.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero ciertos hombres indignos dijeron: «¿Cómo puede este salvarnos?». Y lo despreciaron y no le trajeron presente alguno. Pero él guardó silencio.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y lo despreciaron y se negaron a ofrecerle presentes. Pero Saúl los ignoró.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Sin embargo, había unos sinvergüenzas que se quejaban: «¿Cómo puede este hombre salvarnos?». Y lo despreciaban y se negaban a llevarle regalos; pero Saúl no les hizo caso. [Nahas, rey de los amonitas, había estado oprimiendo gravemente a los habitantes de Gad y de Rubén que vivían al oriente del río Jordán. Les sacó el ojo derecho a todos los israelitas que vivían allí, y no permitía que nadie viniera a rescatarlos. De hecho, de todos los israelitas que vivían al oriente del río Jordán, no había uno solo a quien Nahas no le hubiera sacado el ojo derecho. Pero había siete mil hombres que habían escapado de los amonitas y se habían establecido en Jabes de Galaad].
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero algunos insolentes protestaron: «¿Y éste es el que nos va a salvar?» Y fue tanto su desprecio por Saúl, que ni le ofrecieron regalos. Saúl, por su parte, no les hizo caso.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero algunos alborotadores empezaron a decir: «¿Cómo nos puede salvar este hombre?» Hablaban mal de Saúl y se negaban a llevarle regalos. Najás, el rey de los amonitas, había oprimido a los gaditas y a los rubenitas. Les había sacado el ojo derecho a todos los hombres de esas tribus y no había dejado que nadie los ayudara. Esto causó mucho temor en Israel. Najás le había sacado el ojo derecho a todos los hombres israelitas que vivían al oriente del río Jordán, pero 7000 israelitas escaparon de los amonitas y se fueron a Jabés de Galaad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero algunos perversos dijeron: —¿Cómo nos ha de salvar este? Lo despreciaron y no le llevaron presentes; pero él se hizo el desentendido.
Spanish RVA 1989
Pero unos perversos dijeron: "¿Cómo nos va a librar éste?" Ellos le tuvieron en poco y no le llevaron un presente. Pero él calló.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero unos perversos dijeron: “¿Cómo nos va a librar este?”. Ellos lo tuvieron en poco y no le llevaron un presente. Pero él calló.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero no faltaron algunos perversos que dijeron: «¿Y este es el que nos va a salvar?» Y como lo menospreciaron, tampoco le presentaron regalos. Pero Saúl no les dio importancia.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pero los impíos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y tuviéronle en poco, y no le trajeron presente: mas él disimuló.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pero los impíos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y tuviéronle en poco, y no le trajeron presente: mas él disimuló.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero algunos perversos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar este? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero algunos perversos dijeron: «¿Cómo nos ha de salvar este?» Lo despreciaron y no le llevaron presentes; pero él disimuló.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero algunos perversos dijeron: ¿Cómo nos ha de salvar éste? Y le tuvieron en poco, y no le trajeron presente; mas él disimuló.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero un grupo de malvados dijo en son de burla: «¿Y este es el que va a salvarnos?» Y como pensaban que Saúl no servía para rey, no le dieron ningún regalo. A pesar de ello, Saúl no dijo nada.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero algunos hombres odiosos preguntaron: “¿Cómo podría salvarnos este hombre?”. Lo odiaron y no le trajeron ningún regalo; pero Saúl no tomó represalias.