1 Samuel 14:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro , y era deshecha.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y las centinelas de Saul vieron desde Gabaa de Ben-iamin como la multitud estauá turbada, y yua de vna parte à otra, y era deshecha.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Desde Guibeá de Benjamín los centinelas de Saúl vieron que la multitud se dispersaba en desbandada.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Desde Guibeá de Benjamín los centinelas de Saúl vieron que la multitud se dispersaba en desbandada.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Desde Guibeá de Benjamín los centinelas de Saúl vieron que la multitud se dispersaba en desbandada.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Desde Guibeá de Benjamín los centinelas de Saúl vieron que la multitud se dispersaba en desbandada.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y miraron los centinelas de Saúl en Guibeá de Benjamín, y he aquí que la multitud se dispersaba yendo en todas direcciones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro y era deshecha.
Spanish DHH 1996
Los centinelas de Saúl, que estaban en Guibeá de Benjamín, vieron a los filisteos correr en tropel de un lado a otro.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba deshecha y daban el uno al otro.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y los atalayas de Saúl observaban desde Gabaa de Benjamín, y he aquí la multitud se agitaba, e iba de un lado a otro.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los centinelas de Saúl que estaban en Guibeá de Benjamín vieron que la multitud se dispersaba e iban en todas direcciones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los centinelas de Saúl en Guibeá vieron como la muchedumbre filistea comenzó a esparcirse de forma confusa en todas direcciones.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces los centinelas de Saúl en Guibeá de Benjamín vieron algo muy extraño: el inmenso ejército filisteo comenzó a dispersarse en todas direcciones.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cundió entonces el pánico en el campamento filisteo y entre el ejército que estaba en el campo abierto. Todos ellos se acobardaron, incluso los soldados de la guarnición y las tropas de asalto. Hasta la tierra tembló, y hubo un pánico extraordinario.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Desde Guibeá de Benjamín, los guardias de Saúl veían a los filisteos corriendo por todos lados.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, iba de un lado a otro y se dispersaba.
Spanish RVA 1989
Los centinelas de Saúl miraron desde Gabaa de Benjamín, y he aquí que la multitud se dispersaba yendo en todas direcciones.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Los centinelas de Saúl miraron desde Gabaa de Benjamín, y he aquí que la multitud se dispersaba yendo en todas direcciones.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Desde Gabaa de Benjamín los centinelas de Saúl vieron cómo la multitud de filisteos corría desconcertada de un lado para otro, en completo desorden.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y las centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, é iba de una parte á otra, y era deshecha.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro y era deshecha.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, iba de un lado a otro y se dispersaba.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y los centinelas de Saúl vieron desde Gabaa de Benjamín cómo la multitud estaba turbada, e iba de un lado a otro y era deshecha.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Saúl había puesto en Guibeá de Benjamín unos vigilantes, y cuando estos vieron que el ejército filisteo estaba huyendo en completo desorden
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los vigías de Saúl en Guibeá, en Benjamín, vieron cómo el ejército filisteo se desvanecía y se dispersaba en todas direcciones.