1 Samuel 14:44 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Saul respondió: Ansi me haga Dios, y anſi me añida, que ſin dubda moriràs Ionathan.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Saúl sentenció: — Que Dios me castigue si no mueres, Jonatán.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Saúl sentenció: —Que Dios me castigue si no mueres, Jonatán.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Saúl sentenció: —Que Dios me castigue si no mueres, Jonatán.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Saúl sentenció: — Que Dios me castigue si no mueres, Jonatán.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y dijo Saúl: Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
Spanish DHH 1996
Saúl exclamó: –¡Que Dios me castigue con toda dureza si no mueres, Jonatán!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Saúl respondió: ¡Así me haga ’Elohim y aún me añada, que sin duda morirás, Jonatán!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y dijo Saúl: «Que Dios me haga esto, y aun más, pues ciertamente morirás, Jonatán».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
―Sí, Jonatán —dijo Saúl—, deberás morir. Que Dios me mate si no eres ejecutado por esto.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
—Sí, Jonatán —dijo Saúl—, ¡debes morir! Que Dios me castigue e incluso me mate si no mueres por esto.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
así que Saúl le dijo: —Cuéntame lo que has hecho. —Es verdad que probé un poco de miel con la punta de mi vara —respondió Jonatán—. ¿Y por eso tengo que morir?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Saúl juró: —¡Que Dios me castigue duramente si tú no mueres hoy, Jonatán!
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Saúl le dijo: —Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si no te hago morir, Jonatán.
Spanish RVA 1989
Saúl respondió: —¡Así me haga Dios y aun me añada, que morirás irremisiblemente, Jonatán!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Saúl respondió: —¡Así me haga Dios y aun me añada, que morirás irremisiblemente, Jonatán!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y Saúl respondió: «Que Dios me añada mayor castigo, si no cumplo mi promesa. Hijo mío, ¡tienes que morir!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y así me añada, que sin duda morirás, Jonathán.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y aun me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Saúl le dijo: —Traiga Dios sobre mí el peor de los castigos, si no te hago morir, Jonatán.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Saúl respondió: Así me haga Dios y aun me añada, que sin duda morirás, Jonatán.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Saúl le contestó: —¡Jonatán, que Dios me castigue duramente si no mueres!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Saúl dijo: “¡Que Dios me castigue muy severamente si no mueres, Jonatán!”