1 Samuel 16:22 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Saul embió à dezir à Isai, Yo te ruego que esté Dauid cõmigo, porque há hallado gracia en mis ojos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego mandó decir a Jesé: — Deja que David se quede a mi servicio, pues me ha caído bien.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego mandó decir a Jesé: —Deja que David se quede a mi servicio, pues me ha caído bien.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego mandó decir a Jesé: —Deja que David se quede a mi servicio, pues me ha caído bien.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego mandó decir a Jesé: — Deja que David se quede a mi servicio, pues me ha caído bien.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y Saúl envió a decir a Isaí: Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish DHH 1996
Y envió Saúl un mensaje a Jesé, rogándole que dejara a David con él, porque le había agradado mucho.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y Saúl envió a decir a Jessé: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y Saúl envió a decir a Isaí: Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Saúl envió a decir a Isaí: «Te ruego que David se quede delante de mí, pues ha hallado gracia ante mis ojos».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y le mandó el siguiente recado a Isaí: «Deja que David se quede conmigo, porque me agrada».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Saúl mandó un recado a Isaí con una petición: «Por favor, permite que David quede a mi servicio, porque me simpatiza mucho».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando David llegó, quedó al servicio de Saúl, quien lo llegó a apreciar mucho y lo hizo su escudero.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Saúl le envió a decir a Isaí: «David me ha causado muy buena impresión, deja que se quede a mi servicio».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Luego mandó decir a Isaí: —Te ruego que David se quede conmigo, pues ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish RVA 1989
Saúl envió a decir a Isaí: "Por favor, permite que David se quede a mi servicio, porque ha hallado gracia ante mis ojos."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Saúl envió a decir a Isaí: “Por favor, permite que David se quede a mi servicio, porque ha hallado gracia ante mis ojos”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Luego, Saúl mandó que le dijeran a Yesé: «Te ruego que le permitas a tu hijo quedarse conmigo, pues se ha ganado mi estimación.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y Saúl envió á decir á Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo; porque ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo, pues ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Luego mandó a decir a Isaí: «Te ruego que David se quede conmigo, pues ha hallado gracia a mis ojos.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y Saúl envió a decir a Isaí: Yo te ruego que esté David conmigo, pues ha hallado gracia en mis ojos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por eso Saúl le mandó a decir a Jesé: «Estoy muy contento con tu hijo. Déjalo que se quede conmigo, para que sea mi ayudante».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Saúl envió un mensaje a Isaí, diciendo: “Por favor, permite que David siga trabajando para mí, porque estoy complacido con él”.