1 Samuel 19:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto, mira ahora por ti hasta la mañana, y estate en un lugar secreto, y escóndete.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elqual dió auiso à Dauid diziẽdo: Saul mi padre procura matarte: por tanto mira aora por ti con tiempo, y estàte en secreto, y escondete.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y le advirtió: — Mi padre Saúl, intenta matarte. Así que, mañana por la mañana ten cuidado, ponte a salvo y escóndete.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y le advirtió: —Mi padre Saúl, intenta matarte. Así que, mañana por la mañana ten cuidado, ponte a salvo y escóndete.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y le advirtió: —Mi padre Saúl, intenta matarte. Así que, mañana por la mañana ten cuidado, ponte a salvo y escóndete.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y le advirtió: — Mi padre Saúl, intenta matarte. Así que, mañana por la mañana ten cuidado, ponte a salvo y escóndete.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y avisó Jonatán a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte. Ahora pues, te ruego que estés alerta por la mañana, y permanezcas en un lugar secreto y te escondas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pero Jonatán, hijo de Saúl, amaba a David en gran manera. Y Jonatán dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto, mira ahora por ti hasta la mañana, y quédate en un lugar secreto, y escóndete.
Spanish DHH 1996
le puso sobre aviso. Le dijo: –Saúl, mi padre, está tratando de matarte. Así que mañana temprano ten cuidado y quédate escondido en algún lugar secreto.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto, mira ahora por ti hasta la mañana, y estate en un lugar secreto, y escóndete.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y habló Jonatán a David, diciendo: Mi padre Saúl procura matarte. Te ruego, ten cuidado por la mañana, quédate en un lugar secreto y escóndete.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así que Jonatán le avisó a David: «Saúl mi padre procura matarte. Ahora pues, te ruego que estés alerta por la mañana, y permanezcas en un lugar secreto y te escondas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
le contó lo que su padre planeaba. ―Mañana por la mañana —le advirtió—, debes esconderte en un lugar en el campo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
le contó acerca de los planes de su padre. «Mañana por la mañana —lo previno—, deberás encontrar un lugar donde esconderte en el campo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
le advirtió: «Mi padre Saúl está buscando una oportunidad para matarte. Así que ten mucho cuidado mañana; escóndete en algún sitio seguro, y quédate allí.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y lo puso sobre aviso: —Ten cuidado. Saúl está buscando una oportunidad para matarte. Vete mañana al campo y escóndete.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y le avisó: —Mi padre Saúl procura matarte; por tanto, cuídate hasta la mañana, escóndete en algún lugar oculto.
Spanish RVA 1989
Y Jonatán dio aviso a David, diciendo: —Mi padre Saúl procura matarte. Ahora, por favor, ten cuidado durante la mañana y escóndete en un lugar oculto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y Jonatán dio aviso a David, diciendo: —Mi padre Saúl procura matarte. Ahora, por favor, ten cuidado durante la mañana y escóndete en un lugar oculto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
le envió un aviso: «Saúl, mi padre, quiere matarte. Ten cuidado entre hoy y mañana, y escóndete en un lugar seguro.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y dió aviso á David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto mira ahora por ti hasta la mañana, y estáte en paraje oculto, y escóndete:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y dió aviso á David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto mira ahora por ti hasta la mañana, y estáte en paraje oculto, y escóndete:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto cuídate hasta la mañana, y estate en lugar oculto y escóndete.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y le avisó diciendo: —Mi padre Saúl procura matarte; por tanto, cuídate hasta la mañana, estáte en lugar oculto y escóndete.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y dio aviso a David, diciendo: Saúl mi padre procura matarte; por tanto cuídate hasta la mañana, y estate en lugar oculto y escóndete.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
le avisó del peligro que corría: «¡Cuídate mucho, que mi padre quiere matarte! ¡Escóndete en el campo! Mañana temprano
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
así que le advirtió: “Mi padre Saúl está tratando de matarte. Así que ten cuidado mañana por la mañana: busca un lugar donde esconderte y permanece oculto.