1 Samuel 2:15 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Asimismo, antes de quemar el sebo, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi mismo antes de quemar el seuo, venia el criado del Sacerdote, y dezia àl que sacrificaua: Da carne que aſſe para el Sacerdote: porque no tomará de ti carne cozida, ſino cruda.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Incluso antes de que se quemara la grasa, llegaba el ayudante del sacerdote y decía al que estaba ofreciendo el sacrificio: — Dame la carne para asársela al sacerdote, pues él no te aceptará carne asada, sino cruda.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Incluso antes de que se quemara la grasa, llegaba el ayudante del sacerdote y decía al que estaba ofreciendo el sacrificio: —Dame la carne para asársela al sacerdote, pues él no te aceptará carne asada, sino cruda.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Incluso antes de que se quemara la grasa, llegaba el ayudante del sacerdote y decía al que estaba ofreciendo el sacrificio: —Dame la carne para asársela al sacerdote, pues él no te aceptará carne asada, sino cruda.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Incluso antes de que se quemara la grasa, llegaba el ayudante del sacerdote y decía al que estaba ofreciendo el sacrificio: — Dame la carne para asársela al sacerdote, pues él no te aceptará carne asada, sino cruda.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Asimismo, antes de quemar la grosura, el criado del sacerdote venía y decía al hombre que ofrecía sacrificio: Da al sacerdote carne para asar, pues no aceptará de ti carne cocida, sino solamente cruda.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Asimismo, antes de quemar la grosura, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish DHH 1996
Además, antes de que quemaran la grasa en el altar, llegaba el criado del sacerdote y decía al que iba a ofrecer el sacrificio: “Dame carne para asársela al sacerdote; porque no te va a aceptar la carne ya cocida, sino cruda.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Asimismo, antes de quemar el sebo, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Asimismo, antes de quemar la grosura, el criado del sacerdote se acercaba y decía al que sacrificaba: Da al sacerdote carne para asar, porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Además, antes de quemar la grasa, el criado del sacerdote venía y decía al hombre que ofrecía el sacrificio: «Da al sacerdote carne para asar, pues no aceptará de ti carne cocida, sino solamente cruda».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
A veces el siervo llegaba aun antes del rito de la quema de la grosura sobre el altar, y tenían que entregarle la carne antes que fuera cocida, para poder usarla para asados.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Algunas veces el sirviente llegaba aun antes de que la grasa del animal fuera quemada sobre el altar. Exigía carne cruda antes de que hubiera sido cocida, para poder asarla.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Además, antes de quemarse la grasa, solía llegar el ayudante del sacerdote para decirle al que estaba por ofrecer el sacrificio: «Dame carne para el asado del sacerdote, pues no te la va a aceptar cocida, sino cruda.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Antes de quemar la grasa en el altar, el ayudante hablaba con el que estaba por ofrecer el sacrificio y le decía: «Dale al sacerdote algo de carne para asar, pues no te aceptará carne cocida».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Asimismo, antes de quemar la grasa, venía el criado del sacerdote y decía al que sacrificaba: —Dame carne para asársela al sacerdote; porque no aceptará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish RVA 1989
Asimismo, el criado del sacerdote iba, aun antes que quemaran el sebo, y decía al que sacrificaba: "Da al sacerdote carne para asar, porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Asimismo, el criado del sacerdote iba, aun antes que quemaran el sebo, y decía al que sacrificaba: “Da al sacerdote carne para asar, porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Además, antes de quemar la grasa, llegaba el criado del sacerdote y le decía al que sacrificaba: «El sacerdote quiere carne para asar. No quiere carne cocida, sino cruda.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Asimismo, antes de quemar el sebo, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Asimismo, antes de quemar el sebo, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que ase para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Asimismo, antes de quemar la grosura, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que asar para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Asimismo, antes de quemar la grasa, venía el criado del sacerdote y decía al que sacrificaba: «Dame carne para asársela al sacerdote; porque no aceptará de ti carne cocida sino cruda.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Asimismo, antes de quemar la grosura, venía el criado del sacerdote, y decía al que sacrificaba: Da carne que asar para el sacerdote; porque no tomará de ti carne cocida, sino cruda.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
De hecho, incluso antes de que se quemara la grasa del sacrificio, el sirviente venía y exigía al hombre que sacrificaba: “Deme la carne para asarla para el sacerdote. Él no quiere la carne hervida sino cruda”.