1 Samuel 20:13 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
el SEÑOR haga así a Jonatán, y esto añada. Mas si a mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz; y sea el SEÑOR contigo, como fue con mi padre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Iehoua haga anſi à Ionathan, y eſto le añida. Mas ſi à mi padre pareciere bien de hazerte mal, tambien te lo descubriré, y te embiaré, y te yras en paz, y ſea Iehoua contigo, como fue con mi padre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero que el Señor me castigue si mi padre ha decidido tu desgracia y no te lo hago saber, para que te pongas a salvo. ¡Que el Señor esté contigo como estuvo con mi padre!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero que el Señor me castigue si mi padre ha decidido tu desgracia y no te lo hago saber, para que te pongas a salvo. ¡Que el Señor esté contigo como estuvo con mi padre!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero que el Señor me castigue si mi padre ha decidido tu desgracia y no te lo hago saber, para que te pongas a salvo. ¡Que el Señor esté contigo como estuvo con mi padre!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero que el Señor me castigue si mi padre ha decidido tu desgracia y no te lo hago saber, para que te pongas a salvo. ¡Que el Señor esté contigo como estuvo con mi padre!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si mi padre quiere hacerte mal, que así haga el SEÑOR a Jonatán y aun le añada si no te lo hago saber y te envío para que vayas en paz. Y que el SEÑOR sea contigo, como ha sido con mi padre.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Jehová haga así a Jonatán, y esto añada. Mas si a mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz: y sea Jehová contigo, como fue con mi padre.
Spanish DHH 1996
y si mi padre intenta hacerte mal, que el Señor me castigue con dureza si no te aviso y te ayudo a escapar tranquilamente. ¡Y que el Señor te ayude como ayudó a mi padre!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
el SEÑOR haga así a Jonatán, y esto añada. Mas si a mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz; y sea el SEÑOR contigo, como fue con mi padre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Así haga YHVH a Jonatán y aún le añada, si a mi padre le place hacerte mal y yo no te lo revelara para que puedas partir en paz, y YHVH pueda estar contigo como ha estado con mi padre!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Si mi padre quiere hacerte mal, que así haga el S eñor*** a Jonatán y aun le añada si no te lo hago saber y te envío para que vayas en paz. Y que el S eñor*** sea contigo, como ha sido con mi padre.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si está airado y desea matarte, que el Señor me mate si no te lo digo, para que puedas escapar. ¡Que el Señor esté contigo como estaba con mi padre!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero si está enojado y quiere matarte, que el Señor me castigue y aun me mate si no te advierto para que puedas escapar y vivir. Que el Señor esté contigo como antes estaba con mi padre.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero si mi padre intenta hacerte daño, y yo no te aviso para que puedas escapar, ¡que el SEÑOR me castigue sin piedad, y que esté contigo como estuvo con mi padre!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si mi papá quiere hacerte daño, yo te lo haré saber. Te dejaré vivir a salvo. Que el SEÑOR me castigue si no hago lo que he dicho. Que el SEÑOR esté contigo como estuvo con mi papá.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si mi padre intenta hacerte mal, traiga el Señor sobre Jonatán el peor de los castigos, si no te lo hago saber para que te vayas en paz. Que el Señor esté contigo como estuvo con mi padre.
Spanish RVA 1989
Pero si mi padre quiere hacerte daño, ¡así haga Jehovah a Jonatán y aun le añada, si no te lo hago saber! Así te despediré, y te marcharás en paz; y que Jehovah esté contigo, como estuvo con mi padre.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero si mi padre quiere hacerte daño, ¡así haga el SEÑOR a Jonatán y aun le añada, si no te lo hago saber! Así te despediré, y te irás en paz; y que el SEÑOR esté contigo, como estuvo con mi padre.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Si acaso mi padre piensa hacerte daño, que el Señor me castigue, y más aún, si no te lo hago saber, para que puedas ponerte a salvo. ¡Que el Señor esté contigo, como estuvo con mi padre!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Jehová haga así á Jonathán, y esto añada. Mas si á mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz: y sea Jehová contigo, como fué con mi padre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Jehová haga así á Jonathán, y esto añada. Mas si á mi padre pareciere bien hacerte mal, también te lo descubriré, y te enviaré, y te irás en paz: y sea Jehová contigo, como fué con mi padre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero si mi padre intentare hacerte mal, Jehová haga así a Jonatán, y aun le añada, si no te lo hiciere saber y te enviare para que te vayas en paz. Y esté Jehová contigo, como estuvo con mi padre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si mi padre intenta hacerte mal, traiga Jehová sobre Jonatán el peor de los castigos, si no te lo hago saber para que te vayas en paz. Que Jehová esté contigo como estuvo con mi padre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero si mi padre intentare hacerte mal, Jehová haga así a Jonatán, y aun le añada, si no te lo hiciere saber y te enviare para que te vayas en paz. Y esté Jehová contigo, como estuvo con mi padre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pero si quiere matarte y no te lo digo, ¡que Dios me castigue duramente si no te ayudo a escapar! »Que Dios te cuide como cuidó a mi padre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero si mi padre planea hacerte daño, que el Señor me castigue muy severamente, si no te lo hago saber enviándote un mensaje para que puedas salir a salvo. Que el Señor esté contigo, como lo estuvo con mi padre.