1 Samuel 20:25 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y el rey ſe aſſentó en ſu silla, como solia, en el aſsiento de la pared: y Ionathan ſe leuantó, y sentose Abner àl lado de Saul, y el lugar de Dauid eſtaua vazio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y se sentó en su sitio de costumbre, junto a la pared; Jonatán se sentó enfrente y Abner al lado de Saúl. Pero el sitio de David quedó vacío.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y se sentó en su sitio de costumbre, junto a la pared; Jonatán se sentó enfrente y Abner al lado de Saúl. Pero el sitio de David quedó vacío.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y se sentó en su sitio de costumbre, junto a la pared; Jonatán se sentó enfrente y Abner al lado de Saúl. Pero el sitio de David quedó vacío.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y se sentó en su sitio de costumbre, junto a la pared; Jonatán se sentó enfrente y Abner al lado de Saúl. Pero el sitio de David quedó vacío.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El rey se sentó en su asiento como de costumbre, el asiento junto a la pared; entonces Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl, pero el lugar de David estaba vacío.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.
Spanish DHH 1996
Se sentó en el lugar de costumbre, junto a la pared. Jonatán se colocó enfrente y Abner se sentó al lado de Saúl. El asiento de David quedó vacío.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y como otras veces, el rey estaba reclinado en su sitial de junto a la pared, con Jonatán enfrente y Abner reclinado al lado de Saúl, pero el lugar de David estaba vacío.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El rey se sentó en su asiento como de costumbre, en el asiento junto a la pared. Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl, pero el lugar de David estaba vacío.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
el rey se sentó a comer, como de costumbre, en su lugar junto a la pared. Jonatán estaba sentado en frente de él y Abner estaba sentado junto a Saúl, pero el lugar de David estaba vacío.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
en su lugar de siempre, contra la pared, con Jonatán sentado enfrente y Abner a su lado. Pero el lugar de David estaba desocupado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
ocupando, como de costumbre, el puesto junto a la pared. Jonatán se sentó enfrente, mientras que Abner se acomodó a un lado de Saúl. El asiento de David quedó desocupado.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
cerca de la pared donde acostumbraba sentarse. Jonatán se sentó enfrente y Abner a su lado, pero el asiento de David estaba desocupado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, Jonatán se levantó, se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David quedó vacío.
Spanish RVA 1989
Como solía, el rey se sentó en su silla, la silla junto a la pared. Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl; pero el lugar de David quedó vacío.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como solía, el rey se sentó en su silla, la silla junto a la pared. Jonatán se levantó, y Abner se sentó al lado de Saúl; pero el lugar de David quedó vacío.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como de costumbre, Saúl ocupó su silla, junto a la pared; Jonatán se hizo a un lado y Abner se sentó junto a Saúl, pero el lugar de David quedó vacío.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto á la pared, y Jonathán se levantó, y sentóse Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto á la pared, y Jonathán se levantó, y sentóse Abner al lado de Saúl, y el lugar de David estaba vacío.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David quedó vacío.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared. Jonatán se levantó, se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David quedó vacío.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y el rey se sentó en su silla, como solía, en el asiento junto a la pared, y Jonatán se levantó, y se sentó Abner al lado de Saúl, y el lugar de David quedó vacío.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
junto a la pared, como siempre lo hacía. Jonatán se sentó enfrente del rey, y Abner se sentó a su lado. El lugar de David estaba vacío.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Se sentó en su lugar habitual, junto al muro, frente a Jonatán. Abner se sentó junto a Saúl, pero el lugar de David estaba vacío.