1 Samuel 20:27 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El día siguiente, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El dia siguiente, el segundo dia de la Nueua Luna aconteció tambien que el aſsiento de Dauid eſtaua vazio: y Saul dixo à Ionathan ſu hijo: Porque no ha venido el hijo de Isai oy ni ayer àl pan?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero el segundo día, el siguiente de la luna nueva, el sitio de David seguía vacío. Entonces Saúl preguntó a su hijo Jonatán: — ¿Por qué no ha venido el hijo de Jesé al banquete ni ayer ni hoy?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero el segundo día, el siguiente de la luna nueva, el sitio de David seguía vacío. Entonces Saúl preguntó a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido el hijo de Jesé al banquete ni ayer ni hoy?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero el segundo día, el siguiente de la luna nueva, el sitio de David seguía vacío. Entonces Saúl preguntó a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido el hijo de Jesé al banquete ni ayer ni hoy?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero el segundo día, el siguiente de la luna nueva, el sitio de David seguía vacío. Entonces Saúl preguntó a su hijo Jonatán: — ¿Por qué no ha venido el hijo de Jesé al banquete ni ayer ni hoy?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y sucedió al día siguiente, el segundo día de la luna nueva, que el lugar de David estaba aún vacío; entonces Saúl dijo a su hijo Jonatán: ¿Por qué no ha venido el hijo de Isaí a la comida ni ayer ni hoy?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El día siguiente, el segundo día de la luna nueva, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish DHH 1996
Pero al día siguiente, que era el segundo día de la fiesta, el asiento de David siguió también vacío. Entonces preguntó Saúl a su hijo Jonatán: –¿Por qué no vino ayer el hijo de Isaí a la comida, ni tampoco hoy?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El día siguiente, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Jessé hoy ni ayer?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero llegado el día siguiente, el segundo día del novilunio, el puesto de David continuaba vacío, y dijo Saúl a su hijo Jonatán: ¿Por qué el hijo de Isaí no ha venido a la comida ni ayer ni hoy?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero al día siguiente, el segundo día de la luna nueva, el lugar de David estaba aún vacío. Entonces Saúl dijo a su hijo Jonatán: «¿Por qué no ha venido el hijo de Isaí a la comida ni ayer ni hoy?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero cuando vio que su lugar estaba vacío también al día siguiente, le preguntó a Jonatán: ―¿Por qué es que David no ha venido a comer ayer ni hoy?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pero cuando el lugar de David siguió desocupado al día siguiente, Saúl le preguntó a Jonatán: —¿Por qué el hijo de Isaí no vino a comer ni ayer ni hoy?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero como al día siguiente, que era el segundo del mes, el puesto de David seguía desocupado, Saúl le preguntó a Jonatán: —¿Cómo es que ni ayer ni hoy vino el hijo de Isaí a la comida?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Al siguiente día, el segundo del mes, el asiento de David seguía desocupado. Entonces Saúl le dijo a su hijo Jonatán: —¿Por qué no vino el hijo de Isaí a la fiesta ni ayer ni hoy?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al siguiente día, el segundo día de la luna nueva, aconteció que el asiento de David se quedó también vacío. Y Saúl dijo a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido a comer hoy ni ayer el hijo de Isaí?
Spanish RVA 1989
Pero sucedió que al día siguiente, el segundo día después de la luna nueva, el asiento de David quedó vacío, por lo que Saúl preguntó a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí, ni ayer ni hoy?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero sucedió que al día siguiente, el segundo día después de la luna nueva, el asiento de David quedó vacío, por lo que Saúl preguntó a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí ni ayer ni hoy?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al día siguiente, que era el de la fiesta de la luna nueva, el lugar de David seguía vacío. Entonces Saúl le preguntó a Jonatán: «¿Por qué el hijo de Yesé ha faltado dos días a nuestra comida?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El día siguiente, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo á Jonathán su hijo: ¿Por qué no ha venido á comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El día siguiente, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David estaba vacío. Y Saúl dijo á Jonathán su hijo: ¿Por qué no ha venido á comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Al siguiente día, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David quedó vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al siguiente día, el segundo día de la nueva luna, aconteció que el asiento de David se quedó también vacío. Y Saúl dijo a su hijo Jonatán: —¿Por qué no ha venido a comer hoy ni ayer el hijo de Isaí?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Al siguiente día, el segundo día de la nueva luna, aconteció también que el asiento de David quedó vacío. Y Saúl dijo a Jonatán su hijo: ¿Por qué no ha venido a comer el hijo de Isaí hoy ni ayer?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Al día siguiente, que era el segundo día del mes, el lugar de David seguía vacío. Entonces Saúl le preguntó a su hijo Jonatán: —¿Por qué David no vino a comer ni ayer ni hoy?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero el segundo día, el día después de la Luna Nueva, el lugar de David seguía vacío. Saúl le preguntó a su hijo Jonatán: “¿Por qué el hijo de Isaí no ha venido a cenar ni ayer ni hoy?”.