1 Samuel 20:33 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entõces Saul le arronjó vna lança por herirlo: Y Ionathan entendió, que ſu padre eſtaua determinado de matar à Dauid.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero Saúl le arrojó la lanza para herirlo, y Jonatán, convencido de que su padre había decidido matar a David,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero Saúl le arrojó la lanza para herirlo, y Jonatán, convencido de que su padre había decidido matar a David,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero Saúl le arrojó la lanza para herirlo, y Jonatán, convencido de que su padre había decidido matar a David,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero Saúl le arrojó la lanza para herirlo, y Jonatán, convencido de que su padre había decidido matar a David,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces Saúl le arrojó la lanza para matarlo; así Jonatán supo que su padre había decidido matar a David.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David.
Spanish DHH 1996
Saúl levantó su lanza para herir a Jonatán, y este comprendió entonces que su padre estaba decidido a matar a David.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba determinado a matar a David.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces Saúl blandió su lanza contra él para herirlo, y Jonatán comprendió que su padre estaba resuelto a matar a David.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Saúl le arrojó la lanza para matarlo; así Jonatán supo que su padre había decidido matar a David.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces Saúl arrojó la lanza contra Jonatán, con la intención de matarlo. Jonatán comprendió que su padre realmente quería matar a David,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces Saúl le arrojó su lanza a Jonatán con la intención de matarlo. Por fin Jonatán se dio cuenta de que su padre realmente había decidido matar a David.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por toda respuesta, Saúl le arrojó su lanza para herirlo. Así Jonatán se convenció de que su padre estaba decidido a matar a David.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero Saúl trató de matarlo con su lanza. Así Jonatán se convenció de que Saúl estaba decidido a matar a David.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; entonces Jonatán comprendió que su padre estaba resuelto a matar a David.
Spanish RVA 1989
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo, por lo que Jonatán entendió que estaba decidido de parte de su padre el dar muerte a David.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo, por lo que Jonatán entendió que estaba decidido de parte de su padre el dar muerte a David.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Por respuesta, Saúl le arrojó una lanza con la intención de herirlo. Con esto, Jonatán se dio cuenta de que su padre había decidido matar a David.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces Saúl le arrojó una lanza por herirlo: de donde entendió Jonathán que su padre estaba determinado á matar á David.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces Saúl le arrojó una lanza por herirlo: de donde entendió Jonathán que su padre estaba determinado á matar á David.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba resuelto a matar a David.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde comprendió Jonatán que su padre estaba resuelto a matar a David.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces Saúl le arrojó una lanza para herirlo; de donde entendió Jonatán que su padre estaba resuelto a matar a David.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En vez de responderle, Saúl le arrojó su lanza, con la intención de matarlo. Jonatán, por su parte, se levantó de la mesa y ya no participó en la comida del segundo día de la fiesta. Estaba furioso y triste de que su padre hubiera ofendido a David. Fue así como Jonatán se dio cuenta de que su padre quería matar a David.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces Saúl lanzó su lanza contra Jonatán, tratando de matarlo, por lo que supo que su padre definitivamente quería a David muerto.