1 Samuel 20:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has traído tu siervo a alianza del SEÑOR contigo; y si maldad hay en mí mátame tú, que no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Harás pues misericordia con tu sieruo, (puesque truxiste contigo à tu sieruo en aliança de Iehoua,) que ſi maldad ay en mi, tu me mates, que no ay neceſsidad de tra erme haſta tu padre.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Hazme este favor por el pacto sagrado que sellaste conmigo. Ahora bien, si crees que soy culpable, mátame tú mismo sin aguardar a entregarme a tu padre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Hazme este favor por el pacto sagrado que sellaste conmigo. Ahora bien, si crees que soy culpable, mátame tú mismo sin aguardar a entregarme a tu padre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Hazme este favor por el pacto sagrado que sellaste conmigo. Ahora bien, si crees que soy culpable, mátame tú mismo sin aguardar a entregarme a tu padre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Hazme este favor por el pacto sagrado que sellaste conmigo. Ahora bien, si crees que soy culpable, mátame tú mismo sin aguardar a entregarme a tu padre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Trata entonces con misericordia a tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en un pacto del SEÑOR contigo. Pero si hay maldad en mí, mátame tú, pues, ¿por qué llevarme a tu padre?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo a un pacto de Jehová contigo; y si hay maldad en mí mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish DHH 1996
Así que hazme este favor, ya que soy tu servidor y nos hemos jurado amistad ante el Señor. Ahora bien, si la culpa es mía, mátame tú mismo. No es necesario que me lleves ante tu padre.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Harás, pues, misericordia con tu esclavo, ya que has traído tu esclavo a pacto del SEÑOR contigo; y si hay iniquidad en mí mátame tú, que no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así pues, trata con misericordia a tu siervo, pues has concertado con tu siervo un pacto de YHVH. Y si hay alguna iniquidad en mí, mátame tú mismo, ¿por qué me habrás de llevar ante tu padre?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Trata entonces con misericordia a tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en un pacto del S eñor*** contigo. Pero si hay maldad en mí, mátame tú; pues, ¿por qué llevarme a tu padre?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Haz esto por mí, que soy tu sirviente, puesto que estamos unidos por un pacto solemne delante del Señor. Y si he pecado contra tu padre, mátame tú mismo, pero no me entregues a él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Muéstrame la lealtad de quien juró ser mi amigo —porque hicimos un pacto solemne delante del Señor — o mátame tú mismo si he pecado contra tu padre. ¡Pero te ruego que no me traiciones entregándome a él!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ya que en presencia del SEÑOR has hecho un pacto conmigo, que soy tu servidor, te ruego que me seas leal. Si me consideras culpable, no hace falta que me entregues a tu padre; ¡mátame tú mismo!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Jonatán, sé leal conmigo, yo soy tu siervo. Has hecho un pacto conmigo ante el SEÑOR. Si soy culpable, entonces tú mismo me puedes matar, pero no me lleves ante tu papá.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho a tu siervo contraer un pacto contigo ante el Señor; si hay maldad en mí, mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish RVA 1989
Tendrás, pues, misericordia de tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en un pacto de Jehovah contigo. Si hay maldad en mí, mátame tú. ¿Para qué llevarme hasta tu padre?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tendrás, pues, misericordia de tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en un pacto del SEÑOR contigo. Si hay maldad en mí, mátame tú. ¿Para qué llevarme hasta tu padre?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo soy tu siervo. Y ya que nos hemos jurado amistad sincera delante del Señor, ten misericordia de mí. Si hay en mí alguna maldad, no hace falta que me mate tu padre; mátame tú.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Harás pues misericordia con tu siervo, ya que has traído tu siervo á alianza de Jehová contigo: y si maldad hay en mí mátame tú, que no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Harás pues misericordia con tu siervo, ya que has traído tu siervo á alianza de Jehová contigo: y si maldad hay en mí mátame tú, que no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en pacto de Jehová contigo; y si hay maldad en mí, mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho a tu siervo contraer un pacto contigo ante Jehová; si hay maldad en mí, mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Harás, pues, misericordia con tu siervo, ya que has hecho entrar a tu siervo en pacto de Jehová contigo; y si hay maldad en mí, mátame tú, pues no hay necesidad de llevarme hasta tu padre.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Tú y yo hemos hecho un pacto de amistad delante de Dios, por eso te ruego que me hagas un favor: Si hice algo malo, mátame tú mismo. Prefiero que lo hagas tú, y no tu padre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que, por favor, trátame bien, como prometiste cuando hiciste un acuerdo conmigo ante el Señor. Si he hecho mal, ¡mátame tú mismo! ¿Por qué me llevas a tu padre para que lo haga?”