1 Samuel 27:11 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Ni hombre ni mujer dejaba a vida David, que viniese a Gat; diciendo: Por ventura darían aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ni hombre ni muger dexaua à vida Dauid, que vinieſſe à Geth, diziendo: Por ventura darian auiso de noſotros diziendo, Esto hizo Dauid. Y eſta era ſu costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los Phi listheos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
David no llevaba a Gat ningún hombre o mujer con vida, para que no lo denunciasen por lo que hacía. Y esa fue su forma de actuar durante todo el tiempo que vivió en territorio filisteo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
David no llevaba a Gat ningún hombre o mujer con vida, para que no lo denunciasen por lo que hacía. Y esa fue su forma de actuar durante todo el tiempo que vivió en territorio filisteo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
David no llevaba a Gat ningún hombre o mujer con vida, para que no lo denunciasen por lo que hacía. Y esa fue su forma de actuar durante todo el tiempo que vivió en territorio filisteo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
David no llevaba a Gat ningún hombre o mujer con vida, para que no lo denunciasen por lo que hacía. Y esa fue su forma de actuar durante todo el tiempo que vivió en territorio filisteo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
David no dejaba con vida hombre ni mujer para traer a Gat, diciendo: No sea que nos descubran, diciendo: "Así ha hecho David, y así ha sido su costumbre todo el tiempo que ha morado en el territorio de los filisteos."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ni hombre ni mujer dejaba David con vida, que viniese a Gat, diciendo: Porque no den aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.
Spanish DHH 1996
David no dejaba hombre ni mujer con vida, para evitar que fueran a Gat y dieran aviso de lo que él hacía. Todo el tiempo que vivió en tierra filistea lo hizo así.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Ni hombre ni mujer dejaba con vida David, que viniera a Gat; diciendo: Por ventura darían aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y ésta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los filisteos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y David no dejaba con vida hombre ni mujer que fuera a Gat, pues decía: No sea que ellos declaren contra nosotros, diciendo: ¡Esto hizo David! Y esa fue su costumbre todo el tiempo que habitó en tierra de los filisteos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
David no dejaba con vida hombre ni mujer para traer a Gat y dijo: «No sea que nos descubran, diciendo: “Así ha hecho David, y así ha sido su costumbre todo el tiempo que ha morado en el territorio de los filisteos” ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Como a nadie dejaban vivo, nadie podía ir a Gat y decir a dónde habían ido realmente. Esto ocurrió una y otra vez mientras David vivió entre los filisteos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Nadie quedaba con vida que pudiera ir a Gat y contar dónde él había estado de verdad. Esto sucedía una y otra vez mientras vivía entre los filisteos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
David no dejaba con vida ni a hombre ni a mujer, pues pensaba que si llevaba prisioneros a Gat lo denunciarían por lo que estaba haciendo. Éste fue su patrón de conducta todo el tiempo que estuvo en territorio filisteo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
David nunca llevaba prisioneros a Gat, porque pensaba: «Si dejo a alguien vivo, ese le puede contar a Aquis lo que hice». Así hizo David durante todo el tiempo que vivió en territorio filisteo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ni hombre ni mujer dejaba David llegar con vida a Gat, pues decía: «No sea que den aviso de nosotros y digan: Esto lo hizo David». Esta fue su costumbre todo el tiempo que vivió en la tierra de los filisteos.
Spanish RVA 1989
David no dejaba que llevaran a Gat con vida ni hombres ni mujeres, porque decía: "No sea que informen acerca de nosotros diciendo: ‘Esto hizo David.’" Así fue su manera de proceder todo el tiempo que vivió en la tierra de los filisteos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
David no dejaba que llevaran a Gat con vida ni hombres ni mujeres, porque decía: “No sea que informen acerca de nosotros diciendo: ‘Esto hizo David’”. Así fue su manera de proceder todo el tiempo que vivió en la tierra de los filisteos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero en todos esos lugares no quedaba hombre ni mujer con vida, para evitar que fueran a Gat y dijeran lo que había hecho. Y así actuó David todo el tiempo que vivió en tierra de filisteos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ni hombre ni mujer dejaba á vida David, que viniese á Gath; diciendo: Porque no den aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y esta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los Filisteos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ni hombre ni mujer dejaba á vida David, que viniese á Gath; diciendo: Porque no den aviso de nosotros, diciendo: Esto hizo David. Y esta era su costumbre todo el tiempo que moró en tierra de los Filisteos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ni hombre ni mujer dejaba David con vida para que viniesen a Gat; diciendo: No sea que den aviso de nosotros y digan: Esto hizo David. Y esta fue su costumbre todo el tiempo que moró en la tierra de los filisteos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ni hombre ni mujer dejaba David llegar con vida a Gat, pues decía: «No sea que den aviso de nosotros y digan: “Esto lo hizo David.”» Esta fue su costumbre todo el tiempo que vivió en la tierra de los filisteos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ni hombre ni mujer dejaba David con vida para que viniesen a Gat; diciendo: No sea que den aviso de nosotros y digan: Esto hizo David. Y esta fue su costumbre todo el tiempo que moró en la tierra de los filisteos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
David no dejó a nadie con vida que pudiera ir a Gat porque pensó: “Podrían delatarnos y decir: ‘David hizo esto’”. Así hizo todo el tiempo que vivió en el país de los filisteos.