1 Samuel 3:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Y el joven Samuel ministraba al SEÑOR delante de Elí; y la palabra del SEÑOR era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y El moço Samuel ministraua à Iehoua delante de Eli, y la palabra de Iehoua era de estima en aquellos dias, no auia vision manifiesta.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El joven Samuel estaba al servicio del Señor bajo la custodia de Elí. Por aquel entonces los mensajes del Señor eran excepcionales y escaseaban las visiones.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El joven Samuel estaba al servicio del Señor bajo la custodia de Elí. Por aquel entonces los mensajes del Señor eran excepcionales y escaseaban las visiones.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El joven Samuel estaba al servicio del Señor bajo la custodia de Elí. Por aquel entonces los mensajes del Señor eran excepcionales y escaseaban las visiones.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El joven Samuel estaba al servicio del Señor bajo la custodia de Elí. Por aquel entonces los mensajes del Señor eran excepcionales y escaseaban las visiones.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El joven Samuel servía al SEÑOR en presencia de Elí. La palabra del SEÑOR escaseaba en aquellos días, las visiones no eran frecuentes.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y el joven Samuel ministraba a Jehová delante de Elí; y la palabra de Jehová era preciada en aquellos días; pues no había visión manifiesta.
Spanish DHH 1996
El joven Samuel seguía sirviendo al Señor bajo las órdenes de Elí. En aquella época era muy raro que el Señor comunicara a alguien un mensaje; no era frecuente que alguien tuviera una visión.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y el joven Samuel ministraba al SEÑOR delante de Elí; y la palabra del SEÑOR era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El joven Samuel ministraba a YHVH en presencia de Elí. Y en aquellos días la palabra de YHVH era escasa; no había visión manifiesta.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El joven Samuel servía al S eñor*** en presencia de Elí. La palabra del S eñor*** escaseaba en aquellos días, y las visiones no eran frecuentes.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mientras tanto, el pequeño Samuel estaba al servicio del Señor como ayudante de Elí. En aquellos días eran muy raros los mensajes del Señor;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras tanto, el niño Samuel servía al Señor ayudando a Elí. Ahora bien, en esos días los mensajes del Señor eran muy escasos y las visiones eran poco comunes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Samuel, que todavía era joven, servía al SEÑOR bajo el cuidado de Elí. En esos tiempos no era común oír palabra del SEÑOR, ni eran frecuentes las visiones.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El joven Samuel servía al SEÑOR bajo la supervisión de Elí. En esos tiempos, el SEÑOR rara vez daba mensaje y tampoco eran frecuentes las visiones que él daba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El joven Samuel servía al Señor en presencia de Elí; en aquellos días escaseaba la palabra del Señor y no eran frecuentes las visiones.
Spanish RVA 1989
El joven Samuel servía a Jehovah delante de Elí. La palabra de Jehovah escaseaba en aquellos días, y no había visiones con frecuencia.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El joven Samuel servía al SEÑOR delante de Elí. La palabra del SEÑOR escaseaba en aquellos días, y no había visiones con frecuencia.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El joven Samuel servía al Señor bajo la supervisión de Elí. En aquellos días el Señor no se comunicaba ni en visiones, pues estas no eran frecuentes.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y EL joven Samuel ministraba á Jehová delante de Eli: y la palabra de Jehová era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y EL joven Samuel ministraba á Jehová delante de Eli: y la palabra de Jehová era de estima en aquellos días; no había visión manifiesta.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El joven Samuel ministraba a Jehová en presencia de Elí; y la palabra de Jehová escaseaba en aquellos días; no había visión con frecuencia.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El joven Samuel servía a Jehová en presencia de Elí; en aquellos días escaseaba la palabra de Jehová y no eran frecuentes las visiones.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El joven Samuel ministraba a Jehová en presencia de Elí; y la palabra de Jehová escaseaba en aquellos días; no había visión con frecuencia.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En aquellos tiempos, Dios se comunicaba muy pocas veces con la gente y no le daba a nadie mensajes ni visiones. Por su parte, el niño Samuel servía a Dios bajo la dirección de Elí, que ya casi estaba ciego. Una noche, poco antes de que se apagara la lámpara del santuario, Dios llamó a Samuel por su nombre. Elí y Samuel estaban ya acostados, cada uno en su habitación. Samuel dormía en el santuario, que es donde estaba el cofre del pacto de Dios. —¡Samuel, Samuel! —dijo Dios.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El niño Samuel servía ante el Señor bajo la supervisión de Elí. En aquella época no se escuchaba un mensaje del Señor con frecuencia, y las visiones no eran comunes.