1 Samuel 3:2 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse, que no podía ver,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y aconteció vndia, que estando Eli aco stado en ſu aposento, y ya ſus ojos començauan à escurecerse que no podia ver,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Cierto día Elí dormía en su habitación; sus ojos se estaban apagando y no podía ver.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Cierto día Elí dormía en su habitación; sus ojos se estaban apagando y no podía ver.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Cierto día Elí dormía en su habitación; sus ojos se estaban apagando y no podía ver.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Cierto día Elí dormía en su habitación; sus ojos se estaban apagando y no podía ver.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y aconteció un día, estando Elí acostado en su aposento (sus ojos habían comenzado a oscurecerse y no podía ver bien),
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse, y no podía ver,
Spanish DHH 1996
Pero un día Elí, que había comenzado a quedarse ciego y no podía ver bien, estaba durmiendo en su habitación.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse, porque no podía ver,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Por ese tiempo aconteció que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse y no podía ver,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y aconteció un día, estando Elí acostado en su aposento (sus ojos habían comenzado a oscurecerse y no podía ver bien),
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pero una noche en que Elí se había ido a acostar, quien estaba casi ciego debido a la edad,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Una noche, Elí, que para entonces estaba casi ciego, ya se había acostado.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Elí ya se estaba quedando ciego. Un día, mientras él descansaba en su habitación,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los ojos de Elí eran tan débiles que casi estaba ciego. Una noche estaba descansando en cama
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Un día estaba Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse de modo que no podía ver.
Spanish RVA 1989
Pero aconteció cierto día, mientras Elí (cuyos ojos habían comenzado a debilitarse, de modo que no podía ver) estaba acostado en su aposento
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero aconteció cierto día, mientras Elí (cuyos ojos habían comenzado a debilitarse, de modo que no podía ver) estaba acostado en su aposento
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Un día, mientras Elí reposaba en su aposento, pues tenía la vista cansada y casi no veía,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y aconteció un día, que estando Eli acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban á oscurecerse, que no podía ver,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y aconteció un día, que estando Eli acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban á oscurecerse, que no podía ver,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse de modo que no podía ver,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Un día estaba Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse de modo que no podía ver.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y aconteció un día, que estando Elí acostado en su aposento, cuando sus ojos comenzaban a oscurecerse de modo que no podía ver,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Una noche, Elí se había ido a acostar en su habitación. Sus ojos estaban tan débiles que no podía ver.