1 Samuel 31:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y puſieron ſus armas enel templo de Astaroth, y colgaron ſu cuerpo enel muro de Beth-san.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Luego pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarté y colgaron su cadáver en las murallas de Betsán.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Luego pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarté y colgaron su cadáver en las murallas de Betsán.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Luego pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarté y colgaron su cadáver en las murallas de Betsán.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Luego pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarté y colgaron su cadáver en las murallas de Betsán.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet-sán.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-seán.
Spanish DHH 1996
Luego pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarté, y colgaron su cuerpo en la muralla de Bet-sán.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y pusieron sus armas en la casa de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y colgaron sus armas en el templo de Astarot, y enclavaron su cadáver en el muro de Bet-sán.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pusieron sus armas en el templo de Astarot, y ataron su cuerpo al muro de Bet Sán.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La armadura de Saúl fue puesta en el templo de Astarté, y colgaron el cuerpo en el muro de Betsán.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pusieron su armadura en el templo de Astoret, y colgaron su cuerpo en la muralla de la ciudad de Bet-sán.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Sus armas las depositaron en el templo de la diosa Astarté, y su cadáver lo colgaron en el muro de Betsán.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pusieron sus armas en el templo de la diosa Astarté. Después colgaron su cadáver en el muro de Betsán.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pusieron sus armas en el templo de Astarot y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish RVA 1989
Después pusieron sus armas en el templo de Astarte, y clavaron su cadáver contra el muro de Bet-seán.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Después pusieron sus armas en el templo de Astarte, y clavaron su cadáver contra el muro de Bet-seán.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pusieron las armas de Saúl en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en la muralla de Betsán.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y pusieron sus armas en el templo de Astaroth, y colgaron su cuerpo en el muro de Beth-san.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pusieron sus armas en el templo de Astarot y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y pusieron sus armas en el templo de Astarot, y colgaron su cuerpo en el muro de Bet-sán.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Más tarde, pusieron la armadura de Saúl en el templo de la diosa Astarté, y a Saúl y a sus hijos los colgaron de la muralla de Bet-sán. Los israelitas que vivían en Jabés de Galaad supieron lo que los filisteos habían hecho con Saúl. Entonces un grupo de valientes viajó toda la noche y quitó de la muralla los cadáveres de Saúl y de sus hijos. Luego los llevaron a Jabés, y allí los quemaron.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces colocaron su armadura en el templo de Astoret y clavaron su cuerpo en el muro de la ciudad de Bet-San.