1 Samuel 4:21 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! (por el arca de Dios que fue tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.)
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y llamó àl niño I-chabod, diziendo, Captiua es la gloria de Iſrael, (por el arca de Dios, que era tomada: y porque era muerto ſu suegro, y ſu marido.)
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al niño le puso por nombre Icabod, pues decía: “Israel se ha quedado sin gloria”, refiriéndose a la captura del Arca de Dios y a las muertes de su suegro y de su marido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Al niño le puso por nombre Icabod, pues decía: «Israel se ha quedado sin gloria», refiriéndose a la captura del Arca de Dios y a las muertes de su suegro y de su marido.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Al niño le puso por nombre Icabod, pues decía: «Israel se ha quedado sin gloria», refiriéndose a la captura del Arca de Dios y a las muertes de su suegro y de su marido.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al niño le puso por nombre Icabod, pues decía: “Israel se ha quedado sin gloria”, refiriéndose a la captura del Arca de Dios y a las muertes de su suegro y de su marido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Se ha ido la gloria de Israel!, por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fue tomada, y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish DHH 1996
y al niño le puso por nombre Icabod, diciendo: “Israel se ha quedado sin honor, porque han capturado el arca de Dios.” Con ello aludía a la captura del arca y a la muerte de su suegro y de su marido. --
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! (por el arca de Dios que fue tomada, y por la muerte de su suegro, y su marido.)
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! Porque el Arca de Dios había sido capturada, y su suegro y su marido habían muerto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero llamó al niño Icabod y dijo: «¡Se ha ido la gloria de Israel!», por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Luego murmuró: «Pónganle Icabod (No hay gloria), porque la gloria se ha apartado de Israel». Ella le puso este nombre porque el cofre de Dios había sido capturado y porque su marido y su suegro estaban muertos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Al niño le puso por nombre Icabod (que significa «¿dónde está la gloria?») porque dijo: «La gloria de Israel se ha ido». Le puso ese nombre porque el arca de Dios había sido capturada y porque murieron su suegro y su esposo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero por causa de la captura del arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su esposo, le puso al niño el nombre de Icabod, para indicar que la gloria de Israel había sido desterrada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
y le puso por nombre Icabod, que significa «¡Le han quitado la gloria a Israel!» Le puso este nombre porque se habían apoderado del cofre de Dios y porque tanto su suegro como su esposo habían muerto.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y llamó al niño Icabod, pues dijo: «¡La gloria ha sido desterrada de Israel!», por haber sido tomada el arca de Dios y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish RVA 1989
Ella llamó al niño Icabod diciendo: —La gloria se ha apartado de Israel. Dijo esto porque el arca de Dios había sido capturada, y por lo ocurrido a su suegro y a su marido.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ella llamó al niño Icabod diciendo: —La gloria se ha apartado de Israel. Dijo esto porque el arca de Dios había sido capturada, y por lo ocurrido a su suegro y a su marido.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero al niño le puso por nombre Icabod, pues dijo: «¡La gloria de Israel ha sido deshonrada!», porque el arca de Dios había sido capturada, y su suegro y su marido habían muerto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y llamó al niño Ichâbod, diciendo: ­Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fué tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y llamó al niño Ichâbod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por el arca de Dios que fué tomada, y porque era muerto su suegro, y su marido.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y llamó al niño Icabod, diciendo: «¡La gloria ha sido desterrada de Israel!», por haber sido tomada el Arca de Dios y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y llamó al niño Icabod, diciendo: ¡Traspasada es la gloria de Israel! por haber sido tomada el arca de Dios, y por la muerte de su suegro y de su marido.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ella no les respondió ni les hizo caso. Solo tuvo tiempo de ponerle a su hijo el nombre de «Icabod», y alcanzó a decir: «Israel ha perdido el cofre. ¡Dios nos ha abandonado!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Entonces llamó al niño Icabod, diciendo: “La gloria se ha ido de Israel”, porque el Arca de Dios había sido capturada, y su suegro y su marido habían muerto.