1 Samuel 7:12 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
Tomó luego Samuel una piedra, y la puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó el SEÑOR.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Samuel tomó vna piedra, y pusola entre Maspha y Sen, y pusole nombre Eben-ezer, diziendo: Hasta aqui nos ayudó Iehoua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Samuel colocó entonces una piedra entre Mispá y Sen, diciendo: — Hasta aquí nos ha ayudado el Señor. Por eso la llamó Eben Ézer.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Samuel colocó entonces una piedra entre Mispá y Sen, diciendo: —Hasta aquí nos ha ayudado el Señor. Por eso la llamó Eben Ézer.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Samuel colocó entonces una piedra entre Mispá y Sen, diciendo: —Hasta aquí nos ha ayudado el Señor. Por eso la llamó Eben Ézer.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Samuel colocó entonces una piedra entre Mispá y Sen, diciendo: — Hasta aquí nos ha ayudado el Señor. Por eso la llamó Eben Ézer.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces Samuel tomó una piedra y la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ha ayudado el SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tomó luego Samuel una piedra, y la puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Ebenezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
Spanish DHH 1996
Después tomó Samuel una piedra y la colocó entre Mispá y Sen, y la llamó Eben-ézer, pues dijo: “Hasta ahora el Señor nos ha ayudado.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tomó luego Samuel una piedra, y la puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó el SEÑOR.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Luego Samuel tomó una piedra y la asentó entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces Samuel tomó una piedra y la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Ebenezer y dijo: «Hasta aquí nos ha ayudado el S eñor***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Samuel entonces tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen y la llamó Ebenezer (Piedra de Ayuda) porque dijo: «Hasta aquí nos ha ayudado el Señor ».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Luego Samuel tomó una piedra grande y la colocó entre las ciudades de Mizpa y Jesana. La llamó Ebenezer (que significa «la piedra de ayuda») porque dijo: «¡Hasta aquí el Señor nos ha ayudado!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Después Samuel tomó una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y la llamó Ebenezer, «El Señor no ha dejado de ayudarnos.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Después de esto, Samuel tomó una piedra, la puso entre Mizpa y Sen, y la llamó «Piedra de la liberación» porque dijo: «El SEÑOR nos ayudó hasta ahora».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tomó luego Samuel una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, porque dijo: —Hasta aquí nos ayudó el Señor.
Spanish RVA 1989
Luego Samuel tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen, y la llamó Eben-ezer, diciendo: —¡Hasta aquí nos ayudó Jehovah!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Luego Samuel tomó una piedra y la puso entre Mizpa y Sen, y la llamó Eben-ezer, diciendo: —¡Hasta aquí nos ayudó el SEÑOR!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Luego, Samuel tomó una piedra, la puso entre Mispá y Sen, y a ese lugar lo llamó Ebenezer, porque dijo: «Hasta aquí nos ha ayudado el Señor.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tomó luego Samuel una piedra, y púsola entre Mizpa y Sen, y púsole por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tomó luego Samuel una piedra, y púsola entre Mizpa y Sen, y púsole por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tomó luego Samuel una piedra y la puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tomó luego Samuel una piedra, la colocó entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, porque dijo: «Hasta aquí nos ayudó Jehová.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tomó luego Samuel una piedra y la puso entre Mizpa y Sen, y le puso por nombre Eben-ezer, diciendo: Hasta aquí nos ayudó Jehová.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Después de esto, Samuel tomó una piedra y la colocó entre Mizpa y Sen. La llamó Ebenezer, diciendo: “¡El Señor nos ayudó hasta aquí!”.